Читаем Взлет и падение «Свенцового дирижабля» полностью

You didn’t have to tell me that you love me so

Didn’t have to love me, mama, let me go

Hey hey, mama, what’s the matter here

You didn’t have to make me a total disgrace

Didn’t have to leave me with that beer in my face

Hey hey, mama, what’s the matter here

Oh, that’s all right, it’s awful doggone clear

Hey hey, baby, why you treat me mean

Oh oh, baby, why you treat me mean

You didn’t have to crucify me like you did

You didn’t have to tell me I was just your kid

Hey hey, mama, why’d you treat me mean

Yon didn’t have to say you’d always be by my side

Didn’t have to tell me you’d be my blushing bride

Hey hey, mama, why you treat me mean

But that’s all right, I know your sister, too

You didn’t have to tell me that you love me so

You didn’t have to leave me, mama, let me go

Hey hey, mama, what is wrong with you

You didn’t have to leave me like a total disgrace

You didn’t have to leave me with that beer on my face

Hey hey, mama, what is wrong with you

Oh, but that’s all right

I’d be the same way, too, oh yeah

Now, my baby, you didn’t have to crucify

You didn’t have to tell me I was just your kid

Hey hey, mama, what’s the matter here

You didn’t have to tell me you would be my own

You didn’t have to tell me, baby, let me go

Hey hey, mama, what is wrong with you

Oh, that’s all right, I know your sister, too

Oh yeah, yeah, oh yeah, oh yeah, yeah

Oh yeah, yeah, oh yeah

What’s the matter with you mama

НЕГРИТЯНКА ИЗ ДЕРЕВНИ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Зачем ты говорила, что так любишь меня?

Не хочешь — не люби, позволь мне уйти;

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Ты сделала посмешище из меня,

Ты выплеснула мне пиво в лицо и ушла;

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Последняя собака знает, что случилось с тобой…

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со мной?

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со мной?

Зачем ты распяла меня у всех на глазах,

Зачем ты шутила со мной как с малым дитем?

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со миой?

Никто не просил говорить тебя, что будешь вечно моей,

Никто не просил говорить тебя, что будешь моей стыдливой молодой женой…

Хэй, хэй, детка, зачем ты так жестока со мной?

Впрочем, мне все равно, я знаком с твоей сестрой…

Зачем ты говорила, что так любишь меня?

Не хочешь — не люби, отпусти меня;

Хэй, хэй, мать, что такое с тобой?

Ты сделала посмешище из меня,

Ты выплеснула пиво мне в лицо и ушла;

Хэй, хэй, мать, что такое с тобой?

Впрочем, мне все равно — я отплачу тебе той же монетой, да-да…

Детка, ты не имела права распинать меня у всех на глазах,

Ты не имела права шутить со мной как с малым дитем;

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Зачем ты говорила, что будешь только со мной?

Зачем ты говорила это, детка? Позволь мне уйти…

Хэй, хэй, мать, что стряслось с тобой?

Впрочем, мне все равно, я знаком и с твоей сестрой…

О да, да, о да, о да, да,

О да, да, о да —

Что стряслось с тобой, мать?

SICK AGAIN

(J. Page — R. Plant)

On the window of your ready little scene

I’m lookin' in your eyes

One day soon you’re gonna reach sixteen

Ain’t a lady in the city of lights

Oh, do you know my name

Do I look the same

You know I’m the one you want, baby

I must be the one you need, yeah

Reflections, baby, from your teenage dream

In the lobby of a hotel cafe dive

Through the circus of the L.A. queens

I passed you round, went right on by

Oh, how you play the game

Still don’t know your name

You know I’m the one you want, baby

Yes I’d love to be the one you need, need, need, need, yeah, yeah, yeah, yeah

Oh, you got to tell me

Get this, get this lips like cherries on the frown of a queen

Come on, flash it right in my eyes

Said you dug me since you were thirteen

Then you giggle as you hurt inside

Oh, do you know my name

Do I look the same

Baby, I got to tell you

I’m the one you want

And everybody knows

I’m the one you need, need, yeah, yeah

Oh get it, come on, now

Hours, hours and the moments in between

Oh baby, I could count the times

I’ve thought of cornin’ on a plane and leavin’

Baby, dry those silver eyes

Oh, do you know my name

Do I look the same

You know I’m the one you want

Yes, I’m the one you need, yeah yeah

Oh, that’s right

Oh, that’s right

Oh, that’s right

ВНОВЬ ТОСКУЮ

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Ты в проеме окна, как актриса на маленькой сцене;

Я смотрю тебе в глаза —

Скоро тебе стукнет шестнадцать,

Ты не похожа на шикарную даму из большого города.

Помнишь ли ты мое имя?

Выгляжу ли я так же, как прежде?

Ты знаешь, что я тот, кто тебе нужен, детка,

Я именно тот, кого ты хотела!

Я отражение твоей девичьей мечты, крошка,

Через холл отеля, мимо кафе,

Сквозь тусовку шикарных лос-анджелесскьх шлюх мужского пола

Я вел тебя, я шел рядом с тобой —

Как ты блестяще играла в эту игру…

Я так и не знаю, как тебя зовут…

Ты знаешь, что я тот, кто тебе нужен, детка,

Я именно тот, кого ты хотела, хотела, хотела, хотела — да, да, да, да —

Скажи мне твое имя…

Какие у тебя, какие у тебя вишневые губы, улыбка королевы!

Валяй, ослепи меня своим блеском,

Скажи, что ты хочешь меня с тринадцати лет,

И засмейся, чтобы скрыть, как тебе страшно —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза