Читаем While the light lasts полностью

"All right." He seemed obedient. "I suppose it can't very well run away if it's never been there at all."

"Of course not!" The doctor laughed his cheery laugh. "Now you'll be all right in no time." And with a boisterous bluntness of manner he took his departure.

Segrave lay thinking. The fever had abated for the moment, and he could think clearly and lucidly. He must find that House.

For ten years he had dreaded finding it - the thought that he might come upon it unawares had been his greatest terror. And then, he remembered, when his fears were quite lulled to rest, one day it had found him. He recalled clearly his first haunting terror, and then his sudden, his exquisite, relief. For, after all, the House was empty!

Quite empty and exquisitely peaceful. It was as he remembered it ten years before. He had not forgotten. There was a huge black furniture van moving slowly away from the House. The last tenant, of course, moving out with his goods. He went up to the men in charge of the van and spoke to them. There was something rather sinister about that van, it was so very black. The horses were black, too, with freely flowing manes and tails, and the men all wore black clothes and gloves. It all reminded him of something else, something that he couldn't remember.

Yes, he had been quite right. The last tenant was moving out, as his lease was up. The House was to stand empty for the present, until the owner came back from abroad.

And waking, he had been full of the peaceful beauty of the empty House.

A month after that, he had received a letter from Maisie (she wrote to him perseveringly, once a month). In it she told him that Allegra Kerr had died in the same home as her mother, and wasn't it dreadfully sad? Though of course a merciful release.

It had really been very odd indeed. Coming after his dream like that. He didn't quite understand it all. But it was odd.

And the worst of it was that he'd never been able to find the House since. Somehow, he'd forgotten the way.

The fever began to take hold of him once more. He tossed restlessly. Of course, he'd forgotten, the House was on high ground! He must climb to get there. But it was hot work climbing cliffs - dreadfully hot. Up, up, up - Oh! he had slipped! He must start again from the bottom. Up, up, up - days passed, weeks - he wasn't sure that years didn't go by! And he was still climbing.

Once he heard the doctor's voice. But he couldn't stop climbing to listen. Besides the doctor would tell him to leave off looking for the House. He thought it was an ordinary house. He didn't know.

He remembered suddenly that he must be calm, very calm. You couldn't find the House unless you were very calm. It was no use looking for the House in a hurry, or being excited.

If he could only keep calm! But it was so hot! Hot? It was cold - yes, cold. These weren't cliffs, they were icebergs - jagged, cold icebergs.

He was so tired. He wouldn't go on looking - it was no good - Ah! here was a lane - that was better than icebergs, anyway. How pleasant and shady it was in the cool, green lane. And those trees - they were splendid! They were rather like - what? He couldn't remember, but it didn't matter.

Ah! here were flowers. All golden and blue! How lovely it all was - and how strangely familiar. Of course, he had been here before. There, through the trees, was the gleam of the House, standing on the high ground. How beautiful it was. The green lane and the trees and the flowers were as nothing to the paramount, the all-satisfying beauty of the House.

He hastened his steps. To think that he had never yet been inside! How unbelievably stupid of him - when he had the key in his pocket all the time!

And of course the beauty of the exterior was as nothing to the beauty that lay within - especially now that the Owner had come back from abroad. He mounted the steps to the great door.

Cruel strong hands were dragging him back! They fought him, dragging him to and fro, backwards and forwards.

The doctor was shaking him, roaring in his ear.

"Hold on, man, you can. Don't let go. Don't let go." His eyes were alight with the fierceness of one who sees an enemy. Segrave wondered who the Enemy was.

The black-robed nun was praying. That, too, was strange.

And all he wanted was to be left alone. To go back to the House. For every minute the House was growing fainter.

That, of course, was because the doctor was so strong. He wasn't strong enough to fight the doctor. If he only could.

But stop! There was another way - the way dreams went in the moment of waking. No strength could stop them - they just flitted past. The doctor's hands wouldn't be able to hold him if he slipped - just slipped!

Yes, that was the way! The white walls were visible once more, the doctor's voice was fainter, his hands were barely felt. He knew now how dreams laugh when they give you the slip!

He was at the door of the House. The exquisite stillness was unbroken. He put the key in the lock and turned it.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература