Читаем Wiki-Grammar of Lidepla полностью

- Es (is) boy (boy) kel (who) janmog (to know how) gani (to sing) muy (very) hao (good, well). – This is the boy who can sing very well.

2.6. sama (the same thing)

- Hao (good) Nove (new) Yar (year)! – Sama (the same thing) a yu (to you)! – Happy New Year! – The same (thing) to you!


3. Adjective

Examples: hao (good), jamile (beautiful), blu (blue).

3.1. Comparison:

a) pyu... kem (more... than), meno... kem (less... than)

- May (my) syao (little) kamila (camomille) es (is / are) pyu (more) jamile (beautiful) kem (than) yur (your) gran (big) rosa (rose). – My little camomille is more beautiful than your rose..

b) sam .. kom (as... as),

c) zuy (the most), minim (the least)

- Luy (his) auto (car) es (is) zuy (the most) kway (fast). – His car is the fastest.

d) kem... tem (the... the...)

- kem pyu (more) kway (fast), tem pyu (more) hao (good, well) – the faster, the better


3.2. Intensification:

a) muy (very)

- Ela (she) es (is / are) muy (very) jamile (beautiful). – She is very beautiful.

b) tro (too)

- Sey (this) panta (trousers) es (is / are) tro (too) gran (big). – These trousers are too big.

c) idyen (a little)

- Yur (your) klaida (clothes) es (is / are) idyen (a little) mokre (wet). – Your clothes are a little wet.

d) basta (enough)

- Sey (this) dom (house) es (is / are) basta (enough) gran (big). – This house is big enough.

e) ga (completely)

- Kinda (child) es (is / are) ga (completely) gande (dirty). – The child is completely dirty.

f) aika (quite)

- Sey (this) dom (house) es (is / are) aika gran (big). - This house is quite big.


3.3. Pronouns that function as adjectives

a) posessive: may (my), nuy (our), yur (your), suy (his / her), luy (his), elay (her), ley (their)

- Wo (where) es (is) yur (your) mata (mother)? – Where is your mother?

b) swa-ney (own)

- Me (I) pren (to take) swa-ney (own) bao (bag), bu (not) yur (your) shapa (hat). – I take my own bag, (and) not your hat.

c) demonstrative: sey (this), toy (that), tal (such)

- Sey (this) dom (house) es (is) gao (tall). – This house is tall.

- Me (I) bu (not) pri (to like) tal (such) joka (joke). – I don't like such jokes.

d) specifying: koy (some), eni (any), kada (every, each), otre (other), same (same), nul (no), ol (all, whole)

- Kada (every) gina (woman) pri (to like) chokolat (chocolate). – Every woman likes chocolate.

- Nul (no) kota (cat) pri (to like) chi (to eat) legum (vegetable). – No cat likes to eat vegetables.

4. Adverb

Examples: hao (well), klarem (clearly).

4.1. Comparison: look comparison for adjectives


4.2. Demonstrative

a) of manner: tak (so)

- Me (I) bu (not) pri (to like) wen (when) yu (you) shwo (to say) tak (so). – I don't like when you talk so.

b) number: tanto (so much)

- Yu (you) bu (not) gai (should) shwo (to say) tanto (so much) lautem (loudly). – You shouldn't talk so loudly.

- tanto kway (fast) kom (as) posible (possible) – as fast as possible

c) situation: hir (here), dar (there)

- Me (I) es (is /are /am) hir (here), yu (you) es (is / are / am) dar (there). – You are here, I'm there.

d) direction: ahir ((to) here), adar ((to) there)

- Lai (to come) ba ("imperative") ahir (here)! Nau (now) go (to go) ba ("imperative") adar (there)! – Come here! Now go there!

e) time, condition: dan (then)

- dan me (I) bu (not) mog-te (can + "past tense") – then (at that time) I could

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука