Читаем Will You Love Me Tomorrow? (СИ) полностью

– И за которую я платил и плачу, – отрезает Тиерсен. – Цицеро, мы тысячу раз это обговорили еще тогда, зачем ты сейчас поднимаешь эту тему? Ты сам не захотел жить там и отдал мне ключи, – швырнул в лицо.



Цицеро упрямо молчит в ответ – как же он кричал тогда – и сверлит Тиерсена взглядом.



– Так, парни, может, вам поговорить вдвоем? Я бы пока за вещами сходил, – Джохар чувствует почти черное напряжение за столом.



– Нет, – отрезает Цицеро, отворачиваясь наконец.



– Не надо, – одновременно с ним отвечает Тиерсен.



– О'кей, – Джохар прихлебывает кофе, но напряжение никуда не девается. Он сидит еще немного, болтая остатками на дне чашки, и все-таки поднимается. – Ну, хотя бы отлить схожу, – говорит в ответ на вопросительные взгляды.



Когда Джохар уходит, Тиерсен чувствует, как его плечи слегка расслабляются. Нет, дело совсем не в Джохаре, и он точно не виноват, просто самому Тиерсену неловко выяснять отношения при друзьях. Неловкость. Ощущение, с которым он почти смирился.



Он прилично глотает пива и думает, что нужно что-то сказать. Цицеро пялится в окно, теребя четки.



– Ты хорошо выглядишь, – у Цицеро слегка дергаются зрачки в ответ на это, и он поворачивает голову. – Ну, в смысле, сегодня, – продолжает Тиерсен. – Тебе так идет. Я видел вас в пекарне, – он благоразумно не говорит о фотографиях, которые ему периодически приносили, – ты тогда был в коричневой тройке и очках. Выглядело, если честно, ужасно, как будто это и не ты совсем. Такой дохрена старый, женатый и уставший. Но сегодня совсем другое дело, – Тиерсен заканчивает сбивчиво. Он проклинает все сказанное, это ужасно, ужаснее не придумаешь, но, видит Мертвый Бог, он не мог лучше начать разговор.



– Я и есть дохрена старый, дохрена уставший и даже дохрена женатый, – жестко говорит Цицеро, но его взгляд, привычно обрамленный черным карандашом, скоро смягчается и даже становится любопытным. – Постой-постой. Это что… Тиерсен следил за Цицеро, да? – он слегка наклоняет голову.



– Ты о чем?



– Да-да, точно! Тогда, в пекарне, Тиерсен следил за Цицеро! – это почему-то приводит маленького итальянца в восторг, которого Тиерсен совсем не разделяет.



– Это все еще моя любимая пекарня, – говорит он резко. – Я показал ее тебе и, представь себе, до сих пор туда хожу.



Улыбка на лице Цицеро гаснет. Как будто он вовсе не хотел обвинить Тиерсена в глупой и бессмысленной ревности, в слежке и всем таком, как будто это должно было обрадовать и Тиерсена тоже. Тиерсен совсем не понимает Цицеро – никогда не понимал, – и это коротко колет под ложечкой. Он глотает еще пива.



Цицеро едва отпивает из своего стакана и с неловким стуком ставит его обратно. Он тоже хочет что-то сказать и жует губу, подбирая слова.



– А ты выглядишь дерьмово.



Он тут же виновато сжимает рот, но Тиерсен не обижается.



– Знаю, – он усмехается и кивает.



– Мешки под глазами здоровые такие, в каждый кота посадить можно, – воспользовавшись негласным разрешением, Цицеро сразу начинает тараторить, очевидно не слишком задумываясь о смысле своих слов. – Борода отросла, глаза опухли, как у утопленника, руки трясутся…



– Ну, обычно не все так плохо. Сегодня-то я не спал всю ночь, чтобы привезти вам… – Тиерсен сам не замечает, как начинает оправдываться.



– …и еще свитер этот говяный. Тиер, – Тиер, – кто тебе сказал, что олени на свитере – на красном свитере – это вообще прилично?



– Раффаэле, – Тиерсен дергает краем рта, и Цицеро замолкает. Но Тиерсен не хочет его обидеть. – Нет, мне он тоже не нравится. Свитер, в смысле, а не… – он решает не продолжать, сам себя загоняя в эти неловкости. – В общем, Раффаэле купил мне его, когда похолодало, и так настаивал, нельзя было отказать. А вчера я просто снять забыл.



– Вчера? Но ты же вчера был в Лионе, а Раффаэле в Париже. Зачем тебе носить этот говяный свитер, если этого твоего Раффаэле нет рядом? – Цицеро щурится. Тиерсен смотрит в стол. Ему совершенно нечего возразить, потому что нет, он не врал, и Раффаэле сейчас действительно в Париже, но и нет, он не может объяснить, нахрена ему сейчас этот говяный свитер. Просто он теплый, и это единственная теплая вещь у него, и он не может поехать в их старый дом в Орийаке и забрать свои вещи. Да, до сих пор не может, столько месяцев – семь – спустя. Но Цицеро как будто чувствует, что Тиерсену нечего ответить, и снова смягчается.



– Ладно, в любом случае, Тиерсен выглядит лучше нее, – он снова отворачивается к окну и сжимает губы.



– Неправда, она отлично выглядит, – Тиерсен не уверен насчет того, что хочет защищать эту женщину, но Цицеро все-таки несправедлив в том, что сказал. – Она же актриса вроде, да? И выглядит потрясающе для ее лет, как мне кажется.



– Это Тиерсен не видел ее дома, – Цицеро вздыхает. – И сам дом. Ужасно! Повсюду не прибрано и кошки! И еще она ужасно готовит, не так, как Тиерсен… Распустеха и кормит меня дерьмом. И все время курит. И никогда не слушает. И сосет отвратительно.



– Цицеро! – Тиерсен сам не замечает, как повышает голос. – Нет уж, чего я точно не хочу знать, так это кто, как и кому сосет.



Цицеро снова бросает на Тиерсена виноватый взгляд.



Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература