Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

— Моего мужа убили в Геттисберге, и один из наших слуг сбежал. Я боюсь, что без помощи у меня не будет древесины этой зимой.

Джоко подошёл.

— Мэм, я Джон Джексон. Я был бы рад лично убедиться, что вы подготовлены к зиме.

— Рада встретиться с вами, сержант Джексон. Я Эстер Уайт. Какой у вас прекрасный акцент. Вы ирландец?

— Да, мэм. Это я.

— Тогда, сержант Джексон, я с нетерпением жду встречи с вами в ближайшее время. И я очень благодарна за вашу помощь.

— Мэм. Я буду там, как только позволит полковник.

Чарли влез в маленькую сценку между Джоко и привлекательной вдовой.

— Миссис Уайт, понедельник будет достаточно скоро?

— Почему, да, полковник. Это будет хорошо. У меня осталось около половины деревянных поленьев, которых должно хватить до тех пор.

— Мы к вашим услугам, мэм.

Чарли и Джоко поклонились даме и тихо удалились.

Когда они поднялись, Чарли прокомментировал:

— Знаешь, Джоко, ты найдёшь гораздо больше, откуда она родом.

Джоко только улыбнулся. Остальная часть дня прошла примерно по той же схеме. Уровень враждебности варьировался в зависимости от степени влияния отдельного города на войну. Вокруг коньона было особенно тяжело, так как они недавно сражались там. Форд Келли был довольно странным, так как местные жители, которые предоставляли паромные услуги и для профсоюзных и конфедеративных сил, смотрели на присутствие Чарли с безразличием. Но сообщение расходилось. И в каждом городе тот факт, что Чарли решил ехать только со своим клерком в качестве сопровождающего, произвёл впечатление.

***

Пятница, 2 ДЕКАБРЯ, 1864.

Ребекка наблюдала, как Констанс покинула стол для завтрака с Эмили. Она улыбнулась, когда ребёнок говорил о ≪папе≫ из комнаты. Папа и полковник Полк уже ушли на день. Чарли вернулся рано, чтобы продолжить свою миссию по агитации за графство. Это оставило Ребекку и Элизабет сидящими за столом.

— Эмили, безусловно, влюбилась в Чарли.

Ребекка улыбнулась, налив им обеим ещё одну чашку кофе.

— Да, у неё есть, не так ли? Удивительно наблюдать, как Чарли играет ≪папу≫. Я лично ожидала, что у него будет апоплексия из-за пюре из тыквы и хлопьев.

Блондинка улыбнулась.

— Тайно, я думаю, что он любит это, даже если он немного не уверен во всём этом. Прошлой ночью, когда мы пили чай после обеда, он продолжал говорить об Эмили. Я думаю, что он так же сражён.

— Поразительно, насколько она похожа на него. — Элизабет заметила в голосе Ребекки что-то не совсем правильное или не очень удобное.

— Да, — согласилась она, прежде чем потягивать кофе. — Чарли, безусловно, может сойти за её отца. У них даже такой же подбородок. — Она откинулась на спинку стула и поиграла салфеткой. — Чарли станет прекрасным отцом.

— И ты, моя дорогая подруга, стала бы по-настоящему замечательной матерью.

— Вы очень добры, но я не уверена в этом. Не то, чтобы я не хотела бы попробовать, но вы видели привязанность ребёнка к Чарли. Это поразительно. Она, конечно, так не светится, когда я иду в комнату. И если бы у неё был выбор, она бы предпочла колени Чарли моим. — Ребекка вздохнула. — Но у неё есть рядом её мать.

— Ребекка, подумай минутку. Привязанность этого ребёнка к Чарли есть по одной и только по одной причине. Он похож на её папу. И она скучает по папе больше, чем может выразить в её возрасте. — Элизабет немного подумала. — Знаешь, ты чем-то напоминаешь её мать. Если бы её мать ушла, когда ей было одиннадцать месяцев, а потом ты появилась в её жизни и была нежной и любящей, она обожала бы тебя так, как обожает его. Ты была бы матерью, она скучала и вернулась к ней.

— Я полагаю, что это правда. — Она улыбнулась своей подруге. — Но какой бы ни была причина, этот ребёнок полностью влюблён в нашего Чарли. Ему удаётся очаровывать дам, независимо от возраста. — Она глубоко вздохнула. — Элизабет, у меня есть вопрос, и я не знаю, к кому ещё обратиться за ответом. Вы не возражаете?

Элизабет внимательно посмотрела на Ребекку. Она казалась обеспокоенной, смущённой одновременно.

≪Ах. Очередной урок от нетрадиционного доктора. Ну, это должно быть интересно≫. — Конечно, нет, Ребекка. Я сказала тебе, что ты можешь спрашивать меня обо всём, и я сделаю всё возможное, чтобы дать тебе честный ответ.

Ребекка переехала со своего места на место, занятое за завтраком полковником Полком, ближе к Элизабет.

— Э-э… Должна признать, я не уверена, как это выразить. Это касается… интимных вопросов.

Элизабет склонила голову и погладила губы салфеткой, потому что именно так поступали настоящие дамы, когда они хотели скрыть ужасную ухмылку.

≪Вводный однополый секс. Это должно быть действительно интересно≫. — Да? Я обязательно помогу, если смогу. В конце концов, разве это не то, для чего нужны врачи?

— О Боже, — Ребекка провела рукой по лицу, пытаясь избавиться от румянца. — Видите ли, брачные обязанности с моим мужем были просто… обязанностями. Мне никогда не нравились мои перерывы с ним. — Она ещё раз выпила кофе, ожидая, что принесёт это признание от её подруги.

Профессиональное лицо Элизабет было твёрдым, добрым, принимающим, понимающим и непредвзятым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже