Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

Тот день был бодрым и ясным. Блэк Джек, большой чёрный жеребец Чарли, не ездил в течение нескольких дней. Он был на пастбище с тех пор, как они прибыли, из-за лёгкого ушиба скакательного сустава. Он был полон энергии; нервный, пренервный и полный бобов. Всё отвлекало его. Он уклонялся от малейшей провокации. На самом деле, настроение Джека точно соответствовало настроению Чарли. Джоко был установлен на уродливой старой оленьей шкуре с грязным характером и выносливостью. Между ними у них были средства, чтобы за короткое время покрыть большую часть территории. Как только Ребекка спускалась по лестнице на завтрак, она увидела, как двое мужчин отправились в оживлённом галопе по главной дороге. Чарли провёл некоторое время накануне вечером, изучая карту округа Калпепер. Разделив его примерно на четыре квадранта, он решил начать в восточной части графства. Он запланировал петлю, которая доставила его к Аланту, через вокзал Бренди, к Форду Келли, к Линьюму и обратно через Стивенсбург. Это была оживлённая поездка. Если всё пойдёт хорошо, он вернётся во время обеда. Алант был его первой остановкой. Выйдя так рано, Чарли и Джоко выехали в город, как только открылся небольшой универсальный магазин. Это никогда не казалось неудачей; местный универсальный магазин был местом сбора новостей и сплетен в каждом маленьком городке, в котором когда-либо был Чарли. Чарли и Джоко оставили своих лошадей привязанными к перилам и тихо вошли. Мягкий гул обычного утреннего стёба сменился холодной и враждебной тишиной, когда люди в маленьком здании поняли, кто только что присоединился к ним.

— Доброе утро дамы и господа.

Безмолвие.

— Меня зовут полковник Чарльз Редмонд из 13-й кавалерии в Пенсильвании. Мы зимуем в Калпепере, и я провожу экскурсию по области, чтобы определить, что мы можем сделать, чтобы помочь вам с наступающей зимой. Мои люди готовы сделать капитальный ремонт, починку заборов, рубку дров или зимние поля для подготовки к весне. Всё, что мы просим взамен, это то, что вы готовы признать, что мы все являемся гражданами одной страны, Соединённых Штатов, подписав нашу клятву верности. Я издал строгие приказы о том, что ни один из моих людей не должен преследовать или демонстрировать какое-либо неуважение к вам или вашим. Если такое событие произойдёт, пожалуйста, приходите ко мне, и я позабочусь о том, чтобы ответственные лица были надлежащим образом наказаны. Сейчас мы с сержантом Джексоном проводим исследование работы, которую необходимо выполнить, чтобы мы могли назначить мужчин с правильными навыками, которые помогут вам. Можем ли мы чем-нибудь помочь вам?

Мужчины и женщины в маленьком магазине смотрели друг на друга, смешиваясь с враждебностью по отношению к этому сумасшедшему янки. Наконец один человек вышел.

— Полковник. Мы вирджинцы. Нам не нужна ваша помощь. Заберите свои войска и оставьте нас в покое.

— Со мной никого нет, кроме сержанта Джексона. Мы немного поездим по городу, и он или я будем периодически проходить через него, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к любому из нас, если вам что-то нужно. В противном случае, я предлагаю вам хорошего дня.

Чарли и Джоко вышли из магазина и свернули за угол. Чарли улыбнулся своему партнёру и прислонился к стене магазина. Из его нагрудного кармана вышла пара сигар, и он предложил Джоко одну из них, одновременно делая знак молчать. Джоко смотрел на него так, будто сошёл с ума, пока не услышал голоса, выходящие из окна, рядом с которым они стояли.

— Боже мой. Чем этот человек думает, что он делает здесь?

— У него есть мужество, я дам ему это. Идите на территорию врага в одиночку.

— Я бы предпочёл принять помощь от самого дьявола, чем позволить некоторым янки увидеть, как тяжело это было.

— Я не знаю о вас, но я бы предпочёл иметь огонь в камине этой зимой, чем поддерживать чувство гордости. В любом случае, думайте об этом так — янки, выполняющие работу слуг, кажутся вполне уместными.

Споры продолжались, каждому было что сказать. Выслушав ещё несколько минут, он жестом указал Джоко на то, чтобы они покинули пост прослушивания. Они медленно прогуливались по одной улице деревни, разглядывая горстку магазинов и офисов, замечая, что каждое здание нуждается в по крайней мере покраске и большинство нуждается в каком-то ремонте. В нескольких домах больше не было поленницы, или была, только очень маленькая. Джоко сделал несколько заметок, когда они прогуливались. Наконец, как и во многих маленьких городах, у Аланты был небольшой парк. Они остановились в нём, выбирая защищённое место, чтобы сесть и ждать. Это не заняло много времени. Женщина нерешительно подошла к ним. Чарли встал и вежливо снял шляпу, ожидая, пока дама заговорит.

— Полковник. Вы действительно имели в виду то, что сказали о помощи?

— Да, мэм, я сказал.

— Я действительно не знаю, как это спросить, но я просто не знаю, что ещё делать.

— Что ж, мэм, — сказал он очень мягко, — мы все видели, что война может сделать для людей. Стыдно просить о нашей помощи, потому что я верю, что мы все являемся хранителями наших братьев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже