≪Божье ухо. Пожалуйста, помоги мне. Каждый раз, когда она касается меня, каждый раз, когда она смотрит на меня этими доверчивыми, гостеприимными глазами, я чувствую это всем своим телом. Она разжигает меня, и нет никакого способа погасить этот огонь. Я не хочу пугать её, но я должен что-то сделать. Что-нибудь≫.
Злой голосок в его голове просто смеялся над ним. Чарли встряхнулся. Возможно, быстрая прогулка по прохладному ночному воздуху поможет ему остыть, по крайней мере, пока. Он зажёг огонь и погасил лампу. Пожав плечами в более светлом пальто, он сунул пару сигар в карман и вышел в ночь, чтобы походить, пока он не устанет больше, чем хотелось. Его быстрые шаги привели его на прекрасную маленькую террасу с видом на пруд. Там, сидя в тесноте холода под ивой, он обнаружил мистера Уитмена, тихо курящего старую трубку и просто наблюдающего, как тени танцуют над маленькими вейвлетами, генерируемыми лёгким вечерним бризом. Уитмен поднял голову, когда подошёл полковник.
— Добрый вечер, полковник. Что вас вывело в это ночное время?
— Множество ночных демонов, Уитмен, их множество. А тебя?
— Ах, хорошо, мой друг Самуэльсон оказался прикованным к постели у майора Монтгомери. Мы меняемся сменами, чтобы присматривать за ним. Я ещё не был готов спать, и поэтому пришёл сюда, чтобы немного подумать.
Чарли рассмеялся.
— В твоём случае, Уитмен, ты сочиняешь стихи или думаешь о вещах, которые, я не уверен, что хочу знать. С другой стороны, ты мог бы делать и то, и другое.
— Значит ли это, что вы прочитали мои маленькие усилия, полковник?
— У меня действительно есть, Уитмен, у меня действительно есть. Поэзия выдающаяся, но я боюсь, что многие из нас более… — Чарли сделал паузу, ища подходящее слово, -… нашим более связанным традицией братьям и сёстрам может быть трудно.
Чарли и Уитмен нашли общий язык в прошлом году, когда Уитмен помог доктору Уокер вылечить Чарли от незначительной травмы.
Уитмен засмеялся, слегка горьким смехом.
— Что ж, душа человека — его собственность, но так много людей продали свои души за уместность. Никто из нас никогда не найдёт место в этом мире уместности, не так ли, полковник?
— Нет, Уитмен, я боюсь, что ты прав. Боюсь, что в этом мире нет места для таких, как мы.
Двое мужчин сидели на холодном камне, каждый курил выбранную форму табака, и оба смотрели в бесконечность отражений в разбитых лунных зеркалах пруда. Чарли отмахнулся от своей неподвижности.
— Пойдём, Уитмен, это холодное место, чтобы обдумывать холод мира. В моём кабинете бутылка хорошего французского бренди и огонь в очаге. Ты присоединишься ко мне?
— Полковник, я был бы польщён.
Двое мужчин пошли в дружеском молчании по лужайке к частному входу в кабинет Чарли. Чарли разжигал огонь до тех пор, пока у него не вспыхнуло пламя, а затем сбросил пальто. Уитмен достал бренди и очки, на которые ему указал Чарли. Они сели в удобные кресла перед огнём, освежили табак и тихо сели, смакуя бренди. Уитмен нарушил тишину.
— Коньяк хорошего качества найти сложно.
— Да, хорошо, у меня есть сотрудник в Вашингтоне, который держит меня снабжённым, когда он может.
— Должно быть, очень хороший друг.
— Он такой же хороший друг, как я ему заплачу. — Чарли рассмеялся. — Вы можете получить всё по разумной цене, мой друг.
— Ах. Я бы умолял отличиться, полковник. Важные вещи в жизни, которые вы не можете купить за все деньги в мире.
— Достаточно верно. И иногда важные вещи в жизни недостижимы.
— Итак, полковник, каковы важные вещи в вашей жизни? Из того, что я слышал о вас и миссис Гейнс, я думаю, что вы уже достигли того, о чём мечтает каждый мужчина.
— Ах, Уитмен, это то, что касается меня. Я боюсь, что я вполне могу мечтать и однажды утром проснусь, чтобы оказаться в своей палатке, в одиночестве, в окружении грязи и несчастных людей, без надежды на будущее, за исключением следующего дня, ожидания перемежаются с кровавым конфликтом. — Чарли отпил последний стакан своего бренди и налил себе ещё один.
— Кажется, у вас и у меня есть зеркальное отражение страха друг друга, если я буду настолько самонадеянным.
Чарли поднял бровь, ожидая, что Уитмен продолжит.
— У вас, сэр, перед вами свой сон, и вы боитесь, что никогда не сможете его воплотить. Я сдержал свой сон и обнаружил, что он ускользает от обязанности, которая делает его тем, чем он есть.
— Самуэльсон?
— Да.
— Ну, по крайней мере, вы знаете, где вы стоите.
Двое мужчин посмотрели друг на друга, затем с невысказанным согласием молча поджарили свою любовь. Ещё раз, очки были пополнены.
— Да, конечно, я могу знать, где я стою, сэр, но я, конечно, скучаю, зная, где будет лежать моя голова — на холодной подушке или тёплом плече. — Улыбка Уитмена была довольно печальной.
— Я прочитал ваши работы, сэр. И мне не ясно, что именно тёплое плечо — именно то место, где вы решите отдохнуть. — Улыбка Чарли была слегка распущенной.
— Ах, полковник, вы должны иметь в виду.
≪Я не возражаю, как однажды мы лежали, такое прозрачное летнее утро.
Как вы положили голову наискось моих бёдер, и осторожно повернулись надо мной,