— Не то, чтобы я знала об этом, это точно. Но я влюбилась в Чарли, а не в тело Чарли. Она удивительная женщина и довольно доблестный джентльмен.
Задумчивый взгляд коснулся чёрт лица Лиззи, когда она отвернулась от Ребекки.
— Да, она потрясающая, а он бесконечно галантный.
— Ты любишь Чарли.
Лиззи глубоко вздохнула.
— Конечно, знаю. Он один из моих самых дорогих друзей.
Ребекка улыбнулась.
— Я не это имела в виду. Ты бы ушла с Чарли и жила как его жена.
Последовало долгое молчание, в то время как Лиззи просто сидела там с закрытыми глазами, скручивая салфетку в неузнаваемый комок. Наконец она ответила.
— Нет, я бы не стала, потому что Чарли никогда не спрашивал меня и, честно говоря, никогда не любил меня таким образом. Я была его другом, его наставником, и местом, куда он ушёл, когда боль одиночества стала слишком сильной, никогда не мечта, которую он достиг, как вас.
— Миссис Армстронг, я думаю, что знаю Чарли достаточно хорошо, чтобы сказать, что если бы вы поделились своими чувствами, возможно, вам было бы очень хорошо. Я могу с большой искренностью сказать, что Чарли любит вас. Очень сильно.
— Он любит меня как друга. Но он не любит и никогда не любил меня. Существует огромная разница между тем, что он чувствует к тебе, и тем, что он чувствует ко мне. Поэтому я завидую тебе. Я хочу этого, чтобы это была я, в которой он видит своё будущее, но это не так. Возможно, это из-за решений, которые я приняла в своей жизни, возможно, это просто не было так. Но, моя дорогая леди, я люблю его достаточно, чтобы желаю тебе и ему добра.
— Миссис Армстронг, это так много значит для меня; спасибо. И сейчас я скажу вам и Чарли, что если он окажется в месте, где ему снова нужен кто-то на его стороне, он будет хорошо обслужен быть с тобой.
Лиззи встала и подошла к окну, глядя вниз на шумную улицу.
— Миссис Редмонд, вы молодая женщина, моложе меня. Я не ожидаю, что он снова останется один. За это я очень рада.
— Тем не менее, я твёрдо верю в это, миссис Армстронг, и, пожалуйста, если мы когда-нибудь станем друзьями, вы должны называть меня Ребеккой.
— Мои друзья зовут меня Лиззи, Ребекка.
— Хорошо. — Она улыбнулась и тихо указала, что Лиззи должна снова сесть. — Теперь у меня есть несколько вопросов, и вы можете не стесняться отвечать и ужасно огорчаться, что я даже спросила о таких вещах.
Лиззи избавилась от своей меланхолии и села обратно. Подняв вилку, она сделала паузу, прежде чем попробовать больше нежного омлета, который был частью ланча.
— Я начинаю подозревать, что нет ничего, что вы не исследуете, если это вас устраивает, моя дорогая.
— Это правда. Я узнала, что не стоит притворяться, что некоторые предметы запрещены или слишком деликатны, чтобы о них говорить. Так что прямо, мой вопрос о сексе.
Лиззи фыркнула. Она довольно подозревала, учитывая введение, что её профессиональные навыки собирались вызвать.
— Да, моя дорогая? Вы решили расспросить профессионала о её сфере знаний. Это кажется разумным решением. — Лиззи не могла удержаться от улыбки на свой собственный дерзкий ответ.
— Ну, у меня, похоже, нет проблем удовлетворить Чарли; она очень чутко реагирует на мои прикосновения. Мне просто было интересно, есть ли у Чарли какие-то особые потребности, о которых мне было бы лучше знать. Поскольку вы всегда были тем, кому нужно служить эти потребности, я просто думала, что вы будете тем, кто спросит.
Лиззи начала смеяться.
— Значит, этот разговор такой, что один любовник может передать его другому? — Изображение было бесценным.
Лиззи не могла перестать смеяться.
— Я верю, что это подводит итог сути этого разговора, да. — Ребекка не могла удержаться от улыбки. На самом деле, она начала краснеть. — Вы когда-нибудь замечали маленький ≪писк≫, который издаёт Чарли, когда…
— Да. Слегка скрипучий не по-человечески. И я бы сказала, что это очень приятно.
— Так может показаться. В первый раз, когда это произошло, я думала, что сделала что-то очень неправильное.
— О, нет, это симптом чего-то очень правильного. Я также заметила, что Чарли иногда забывает дышать.
— О, да, довольно часто. Затем слышится громкий вздох. — Она улыбнулась из-за своей чашки. — Похоже, что у нас был такой же опыт с Чарли. Видимо, я делала это правильно.
— Казалось бы. Я заметила, что Чарли, похоже, предпочитает внешнюю стимуляцию проникновению.
— Честно говоря, я никогда не пробовала. Чарли ведёт меня, и я делаю то, что он просит. — Ребекка рассмотрела комментарий. — Интересно, что я не думала об этом и даже не заметила.
— Возможно, вы захотите… немного поэкспериментировать, чтобы выяснить, что предпочитает наш столь сдержанный джентльмен.
— Я полагаю, я должна. — Она прикусила губу, пытаясь скрыть улыбку, вызванную простыми образами. — Интересно, как это пройдёт.
Лиззи посмотрела в покрасневшее лицо Ребекки.
— Конечно, дорогая, Чарли может позволить тебе делать то, что он не принял бы от меня.
— Хм, в этом есть доля правды, но Чарли знает тебя так долго.