Ребекка обнаружила, что наличие Ричарда и Элизабет вокруг было помощью облегчить стресс, если не боль ситуации с Чарли. Неожиданное возвращение её двоюродного брата Альберта с войны сняло стресс от попыток управлять конюшнями с помощью только Тарента и Макфарлейна. Она слышала, что он умер, хотя подтверждения его смерти никогда не было. Он был вырезан из той же ткани, что и её отец, и ему было удобнее с лошадьми, чем с людьми. Это оставило её собственную душевную боль и детей на управление Ребеккой — более чем достаточно для одной женщины, чтобы иметь дела в любое время. Это был прекрасный день, ясный с ярким солнцем. Ребекка подумала, что провести некоторое время на солнце с младенцами и щенком поможет ослабить тоску Эм. Поэтому Сара приготовила обед для пикника, и вся семья, включая Ричарда, Элизабет и Альберта, была отложена в маленьком дворике у пруда на обед. Эм сидела на земле с Альбертом и играла с некоторыми фигурками палок, которые он вылепил для неё. Ричард держал своего однофамильца и издавал по-настоящему глупые звуки, что почти сводило с ума Ребекку и боль таяла, когда она наблюдала за ним. Она прижала маленького Чарли к себе и посмотрела на окна кабинета Чарли.
— Я в конце концов, Элизабет. Я так устала.
— Я знаю, дорогая. Я тоже. Каким-то образом ему что-то нужно. Но я клянусь, я понятия не имею, что. — Элизабет немного подумала. — Итак, расскажи мне о своём кузене.
Ребекка улыбнулась Альберту, который так старался рассмешить Эм.
— Он — старший сын сестры моего отца. Из её трёх мальчиков он единственный, кто вернулся с войны, и, как и я, у него не осталось семьи. Поэтому он приехал сюда. Я любила Альберта как брата, когда была ребёнком и я рада, что он здесь.
— Ну, он определённо принёс немного радости в этот дом. Я рада, что вы помогли.
Ребекка кивнула, переводя маленького Чарли, когда он начал суетиться.
— Я надеюсь, что когда-нибудь Чарли захочет встретиться со всей семьёй.
Альберт прервал их разговор.
— Извините, доктор Уокер, но насчёт того чёрного жеребца, которого вы привели с собой? Он действительно нуждается в упражнении, но никто, кажется, не может его оседлать. Интересно, вы не возражаете, если я попробую?
Элизабет и Ричард оба усмехнулись. Ричард ответил.
— Молодой человек, на этой лошади никогда не ездил никто, кроме генерала Редмонда и, в очень редких случаях, сержанта Джексона. Если вы достаточно смелы, чтобы выйти с ним в стойло или на ринг, пожалуйста, не стесняйтесь. Просто предупреждаю, что Джек имеет собственный темперамент.
Эм услышала имя лошади своего папы. Если Джек был в доме, то папа тоже. Волнение осветило её лицо.
— Джек, Джек, Джек, — скандировала она.
Альберт выглядел удивлённым. Это было самое оживлённое, что он видел своего двоюродного брата с тех пор, как приехал.
— Ты хочешь пойти со мной, чтобы увидеть Джека, Эм?
Она решительно кивнула и поднялась на ноги.
— Джек, папа Орси.
Ребекка ничего не могла с этим поделать. Эм была так решительна и так мила об этом, и она была так рада, что Эм наконец-то проявила интерес к чему-то — чему угодно — что она громко рассмеялась. Альберт поднял ребёнка на руки. Он сбросил своё пальто в тёплую погоду и стоял только в рукавах рубашки, держа маленькую девочку, которая крепко держалась за его шею.
— Тогда давай пойдём посмотрим на Орси.
***
Чарли лежал в своей койке, наблюдая, как сцена разворачивается перед ним. Его жена, его дети, его друзья и этот странный, красивый мужчина в том месте, где он хотел быть всем сердцем и знал, что он никогда не сможет быть снова. Сердце Чарли лежало разбитым в остатках его изуродованной плоти, гниющей на поле на Станции Аппоматтокса. Мужчина был высокий, темноволосый, хорошо сложенный, с вспыхивающей улыбкой и лёгкой грацией. Эм явно доверяла и любила его. Он мог заставить Ребекку улыбнуться. Может быть, это был мужчина, с которым должна была быть Ребекка. Чарли всем сердцем желал, чтобы Джоко оставил ему хотя бы свой меч. Он наблюдал, как мужчина поднял Эм на руки и направился к конюшне. Они вошли и через несколько минут вышли с Джеком на выпад. Они втроём вошли в небольшой загон, и Джек последовал за ним, как хорошо тренированный кляп. Где был жестокий боевой конь Чарли? Когда Эм сидела на его плечах, мужчина провёл Джека по земле. Один из женихов принёс седло и уздечку Джека, на несколько мгновений сняв Эми с рук мужчины, пока тот не отпустил его. Затем, когда Джек тихо стоял за ним, мужчина вскочил в седло, взял Эм от жениха и поставил её перед собой, и вытащил Джека из загона. Чарли больше не мог этого выносить. Он изо всех сил пытался подняться с кровати и пробирался по комнате, ища что-то, всё, что он мог использовать, чтобы закончить свою жизнь. Ему ничего не осталось. Он очистил старый стол и стал искать в ящиках нож, верёвку и всё остальное. Наконец, в ослабленном состоянии он упал в старое кожаное кресло у камина. Там он сидел и рыдал от ярости, разочарования и боли в своей душе.
***