Читаем Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) полностью

Чарли опустился на колени, чтобы подложить огня, затем последовал за ней, жаждя просто остаться в её компании. Конечно, она никогда не сможет по-настоящему любить такого, как он. Она была женщиной, вдовой, знавшей прикосновение настоящего мужчины. Но если бы ему каким-то образом позволили остаться рядом с ней, иногда побыть в её компании, то, может быть, после такой долгой мрачной жизни после того, как его время в армии закончится, будет терпимей. Может быть.

***

Чарли почувствовал её дрожь в руках, а затем, когда она начала скулить и плакать, он полностью проснулся. Он переместил руку, которая была вокруг её талии, и приподнялся на локте. Он задавался вопросом, о чём она может мечтать, что заставляет её плакать и бороться со стёгаными одеялами. Чрезмерное выражение боли на её лице заставило сердце Чарли разбиться. Он так сильно хотел снять с неё боль. Чтобы всё было в порядке, может быть, на данный момент, может быть, сегодня вечером он мог. Он осторожно коснулся её плеча.

— Ребекка? Всё в порядке; это всего лишь сон. Вам не нужно расстраиваться.

Тем не менее она боролась и плакала во сне. Когда она скрестила руки на своём теле, как будто она защищала себя, Чарли отстранился, задаваясь вопросом, был ли он причиной её страдания. Внезапно её глаза открылись, и она задохнулась в панике, немедленно села, оглядываясь по сторонам, чтобы понять. Наконец она увидела Чарли.

— Я прошу прощения. — Она всхлипнула. — Я не хотела вас будить. Я пойду в Давенпорт.

— Вы не сделаете ничего подобного. Пожалуйста, — он положил нежно руку на её руку. — Ложитесь и отдыхайте. — Она уговорила её обратно, затем провела пальцами по её волосам. — Вы здесь в безопасности. Никто не сделает вам больно.

— Спасибо.

Он позволил своим пальцам опуститься, чтобы вытереть слёзы с её щёк.

— Вы поделитесь со мной, что вас так расстроило?

— Мне снился мой муж.

Сердце Чарли снова упало.

— Я уверен, что вы скучаете по нему.

— Нет, — она покачала головой, слёзы возобновились. — Я знаю, что ужасно говорить это, но я не скучаю по нему.

— Вы не скучаете?

— Нет, — она посмотрела на Чарли, ожидая, что он покинет её. Когда он не подвинулся, она подумала, что это безопасно объяснить. — Он не любил меня, полковник. Он… он… никогда не любил меня. — Она снова заплакала, на этот раз приближаясь к Чарли, ища утешения там, надеясь, что он не прогонит её.

Он раскрыл свои руки, и она свернулась в них, положив голову ему на плечо, её слёзы впитывали хлопок его ночной рубашки. Чарли мог сказать, что женщина отчаянно пытается вернуть себе контроль.

— Всё в порядке, — прошептал он. — Вы в безопасности, идите и плачьте. Здесь нет никого, кто вынесет суд.

========== Глава 6 ==========

Понедельник, 14 ноября 1864 г.

Шеридан бросил отчёт Чарли к его исполнительному директору, полковнику Ангусу МакКоули.

— Что вы думаете об этом?

МакКоули прочитал его, затем посмотрел на Шеридана с вопросом на лице.

— Чарли Редмонд написал это?

— Да. Похоже, наш идеальный офицер и джентльмен, возможно, наконец решил перенести акцент с офицера на джентльмена. Я думаю, что мне придётся спуститься туда и провести мой официальный осмотр как можно скорее. Он либо влюбился в землю или леди, и я проклят, если смогу узнать, что-то из его письма. Но я точно хочу это выяснить.

— Что ж, сэр, хотя, судя по отчётам, он, возможно, витает головой в облаках, он нашёл хорошее место для войск. Похоже, в нём есть всё — пастбище, вода, места для мужчин — по крайней мере, частично защищён от непогоды, есть место для настоящей больницы, и он головой обеспечил рельсы. У нас не будет особых проблем с их обеспечением. Я думаю, что генерал Грант использовал Калпепер в качестве своего штаба прошлой весной. Слава Богу нам не придётся использовать лошадей и повозку. У меня достаточно проблем с войсками за пределами Хеймаркета.

Шеридан забрал отчёт и снова просмотрел его.

— О, кстати, МакКоули, как насчёт этих ботинок. Вы с Полком разбирались с этим?

— Как и мы могли бы, сэр. Материалы, которые присылает нам военное министерство, часто некачественные. Иногда я подозреваю, что наши агенты по закупкам — южные диверсанты, но потом мне нужно снова посмотреть. Они просто мошенники.

— Хорошо, посмотрите, что вы можете для них сделать. 13-я Пенсильвания приняла больше наказаний, чем почти любой другой кавалерийский полк во всей армии. Я хотел бы постараться позаботиться о них как можно больше.

— Да, сэр. — МакКоули сделал запись в своём уже заполненном списке заказов за день.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зена-королева воинов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже