Читаем Wszystko czerwone / Всё красное полностью

— Ja powiem duzo (я скажу много) — o'swiadczyl wreszcie (наконец заявил он) po do's'c dlugim czasie (спустя довольно долгое время). — Nie moja to afera (не моя это афера).

Zamilkl (он замолчал) i przygladal nam sie (и смотрел на нас) wzrokiem pelnym zadumy (взглядом, полным размышлений).

— To rzeczywi'scie duzo (это действительно много) … — mruknela Zosia (пробормотала Зося), nie mogac sie doczeka'c dalszego ciagu (которая не могла = с нетерпением ожидавшая продолжения).

Pan Muldgaard poprawil sie na fotelu (пан Мульгор устроился поудобнее в кресле) i westchnal jakby z zalem (и вздохнул как бы с сожалением).

— Nie moja to afera (не моя это афера) — powt'orzyl (повторил он). — Moja afera jest morderca (моя афера — это убийца). Ale moje kolegi (но мои коллеги; koledzy — коллеги), przyjacioly (други; przyjaciele — друзья) i wsp'olne robotniki (и совместные работники), one gryzieja inne afery (они грызуют; gry'z'c/gryza — грызть/грызут). One mialy facet (они имели тип), dawno (давно), wiele laty prz'ody (много лет переда; temu — тому назад). Facet poszla won (тип пошла вон) oraz nigdy nie wraca (а также никогда не возвращается). Uwiezion winien by'c (посажден должен быть; uwiezi'c/uwieziony — заключить/заключен в тюрьму). Facet wykonywa podla praca (тип выполняет подлая работа) w odmienne kraje dla (в изменяемые = разные страны для; r'ozny — разный) …


— Ja powiem duzo — o'swiadczyl wreszcie po do's'c dlugim czasie. — Nie moja to afera.

Zamilkl i przygladal nam sie wzrokiem pelnym zadumy.

— To rzeczywi'scie duzo… — mruknela Zosia, nie mogac sie doczeka'c dalszego ciagu.

Pan Muldgaard poprawil sie na fotelu i westchnal jakby z zalem.

— Nie moja to afera — powt'orzyl. — Moja afera jest morderca. Ale moje kolegi, przyjacioly i wsp'olne robotniki, one gryzieja inne afery. One mialy facet, dawno, wiele laty prz'ody. Facet poszla won oraz nigdy nie wraca. Uwiezion winien by'c. Facet wykonywa podla praca w odmienne kraje dla…


Pan Muldgaard zawahal sie (пан Мульгор поколебался), umilkl (замолчал) i zn'ow przyjrzal nam sie z uwaga (и снова внимательно посмотрел на нас). Czekali'smy w napieciu (мы в напряжении = напряженно ждали), zasluchani w niezwykla opowie's'c (внимательно слушая его необычный рассказ).

— Jest to tajemnica (это тайна) — powiedzial ostrzegawczo (предостерегающе сказал он). Zgodnym ch'orem przysiegli'smy (мы дружным хором = единодушно поклялись), ze nikomu nie powiemy (что никому не скажем).

— Podla praca (подлая работа) — ciagnal pan Muldgaard (продолжал пан Мульгор) z wyra'zna odraza (с заметным отвращением), marszczac brwi (сморщив брови). — Dla zle handlowe osoby w Grecyja (для плохие торговые особы в Греция; Grecja — Греция; w Grecji — в Греции). Narkomania (наркомания).

— Ach (ах) …! — powiedziala Alicja (сказала Алиция), najlepiej z nas wszystkich zorientowana (которая из всех нас лучше всего ориентировалась/разбиралась) w bolesnych problemach Skandynawii (в болезненных проблемах = больных местах Скандинавии). — Miedzynarodowy handel narkotykami (международная торговля наркотиками)!


Pan Muldgaard zawahal sie, umilkl i zn'ow przyjrzal nam sie z uwaga. Czekali'smy w napieciu, zasluchani w niezwykla opowie's'c.

— Jest to tajemnica — powiedzial ostrzegawczo. Zgodnym ch'orem przysiegli'smy, ze nikomu nie powiemy.

— Podla praca — ciagnal pan Muldgaard z wyra'zna odraza, marszczac brwi. — Dla zle handlowe osoby w Grecyja. Narkomania.

— Ach…! — powiedziala Alicja, najlepiej z nas wszystkich zorientowana w bolesnych problemach Skandynawii. — Miedzynarodowy handel narkotykami!


Pan Muldgaard z wielka energia (пан Мульгор с огромной энергией = очень энергично) kilkakrotnie kiwnal glowa (несколько раз кивнул головой).

Перейти на страницу:

Похожие книги