Читаем Wszystko czerwone / Всё красное полностью

Po kr'otkich (после коротких), acz intensywnych wysilkach (просто интенсивных/напряженных усилиях) wyja'snili'smy sobie wzajemnie r'oznice (мы объяснили друг другу разницу) pomiedzy tatuazem a znaczeniem (между татуировкой и значением; znaczenie — значение; метка) i dopiero wtedy nami dobrze wstrzasnelo (и вот тогда нас хорошо = по-настоящему потрясло).


Pan Muldgaard okazal uprzejme zdziwienie.

— Ja wiem. Tak. Oczywisto's'c. Wszystkie moje kolegi wiedza. Jednakowoz osoba morderca malo znaczona jest…

— O rany Boga! — wyrwalo sie Pawlowi. — Malo tatuowana czy jak…?

— Boze, zmiluj sie nad nami! — jeknela Zosia. — Co on m'owi?!

Po kr'otkich, acz intensywnych wysilkach wyja'snili'smy sobie wzajemnie r'oznice pomiedzy tatuazem a znaczeniem i dopiero wtedy nami dobrze wstrzasnelo.


— Co takiego (что такое = что)?! — powiedziala z oburzeniem Alicja (возмущенно сказала Алиция). — Osoba, kt'ora usilowala zamordowa'c osiem os'ob (человек, который пытался прикончить восемь человек) …

— Dziewie'c (девять) — poprawil Pawel (поправил Павел).

— …Dziewie'c os'ob (девять человек)! Nie ma znaczenia (не имеет значения)?! Jest malo wazna (он мало важный)?! To co, u diabla, jest wazne (тогда что, черт возьми, важно)?! O co tu chodzi (в чем дело), czego tu sie szuka (чего тут ищут)?! Ma zamordowa'c dziewie'cdziesiat (он должен прикончить девяносто /человек/)?

— Nie ma dziewie'cdziesiat (девяносто нет) — odparl smutnie pan Muldgaard (грустно ответил пан Мульгор). — Tylko pie'cdziesiat osiem (только пятьдесят восемь). Smutno pokrzywdzonych (грустно пострадавших). Osoba wiemy (особа мы знаем), dowoda brak (довода нехватка) …

— Jak to pie'cdziesiat osiem (как это пятьдесят восемь)? — przerwal 'smiertelnie zdumiony Pawel (перебил смертельно = ужасно удивленный Павел).


— Co takiego?! — powiedziala z oburzeniem Alicja. — Osoba, kt'ora usilowala zamordowa'c osiem os'ob…

— Dziewie'c — poprawil Pawel.

— …Dziewie'c os'ob! Nie ma znaczenia?! Jest malo wazna?! To co, u diabla, jest wazne?! O co tu chodzi, czego tu sie szuka?! Ma zamordowa'c dziewie'cdziesiat?

— Nie ma dziewie'cdziesiat — odparl smutnie pan Muldgaard. — Tylko pie'cdziesiat osiem. Smutno pokrzywdzonych. Osoba wiemy, dowoda brak…

— Jak to pie'cdziesiat osiem? — przerwal 'smiertelnie zdumiony Pawel.


Widzac (видя), co narobil (что он наделал), pan Muldgaard poczul sie zmuszony (пан Мульгор почувствовал себя обязанным) udzieli'c szczeg'olowych wyja'snie'n (предоставить подробные объяснения). Pojeli'smy z nich (из них мы поняли), iz gl'ownym celem wladz (что главной целью властей) jest definitywne przyskrzynienie owej tajemniczej osoby (определенно является поймать/посадить эту таинственную личность) razem z czarnym facetem (вместе с черным типом), czego nie da sie uczyni'c (чего/что невозможно осуществить) bez jakich's wyra'znych dowod'ow ich wsp'oldzialania (без каких-то явных доказательств их совместной деятельности). Zbrodniarza wykryto teoretycznie (преступника раскрыли/вычислили теоретическим), droga dedukcji (путем дедукции), na podstawie poszlak (на основании улик), przy czym wiadomo (причем известно), ze dziewie'c ofiar w Allerod (что девять жертв Аллеред) i dziesiata na autostradzie (и десятая на автостраде) stanowi dla niego zupelna miete z bubrem (являются для него просто мятой с бобром = пара пустяков; b'obr — бобр), ma za soba bowiem (поскольку за ним = на его совести) co najmniej pie'cdziesiat osiem zbrodniczych akcji (по крайней мере пятьдесят восемь преступных акций/деяний), w kt'orych niewatpliwie uczestniczyl (в которых он, несомненно, участвовал). Udowodni'c mu tego nie spos'ob (но доказать ему это невозможно; udowodni'c komu's co's — доказать кому-л. что-л.).


Перейти на страницу:

Похожие книги