Mialam wrazenie (у меня было /такое/ впечатление
), ze ledwo zasnelam (что я едва заснула), kiedy obudzil mnie potworny halas (когда/как меня разбудил ужасный шум). Tluczone szklo (битое стекло) sypalo sie na jakie's blachy (сыпалось на какое-то железо). Przera'zliwy brzek (пронзительный звон), szczek (бряцанье), jakby trzask wybijanej szyby (как будто треск выбиваемого стекла), rozlegly sie gdzie's za moja glowa (раздались где-то за моей головой), za 'sciana (за стеной), w pokoju Zosi (в комнате Зоси). Zlecialam z katafalku (я слетела/спрыгнула с катафалка), szarpnelam drzwi (дернула дверь), po drodze dostrzeglam (по пути заметила), ze Elzbieta siada na l'ozku (что Эльжбета садится на кровати), w korytarzu zderzylam sie z Alicja i Pawlem (в коридоре я столкнулась с Алицией и Павлом) i wszyscy troje runeli'smy na drzwi pokoju Zosi (и все трое = втроем мы ринулись к дверям в комнате Зоси). Zosia, bliska placzu z w'scieklo'sci (Зося, чуть не плача от ярости), usilowala sie wyplata'c (пыталась выпутаться) z czego's niewidocznego (из чего-то невидимого). Nocna lampka u sufitu (ночная лампа = ночник под потолком) slabo o'swietlala jej wysilki (слабо освещал ее усилия).
Zmiotlam s'ol, posprzatalam, nalalam sobie herbaty i na palcach udalam sie do atelier, sprawdzajac po drodze, czy Alicja i Elzbieta oddychaja. Oddychaly, wszystko bylo w porzadku.
Mialam wrazenie, ze ledwo zasnelam, kiedy obudzil mnie potworny halas. Tluczone szklo sypalo sie na jakie's blachy. Przera'zliwy brzek, szczek, jakby trzask wybijanej szyby, rozlegly sie gdzie's za moja glowa, za 'sciana, w pokoju Zosi. Zlecialam z katafalku, szarpnelam drzwi, po drodze dostrzeglam, ze Elzbieta siada na l'ozku, w korytarzu zderzylam sie z Alicja i Pawlem i wszyscy troje runeli'smy na drzwi pokoju Zosi. Zosia, bliska placzu z w'scieklo'sci, usilowala sie wyplata'c z czego's niewidocznego. Nocna lampka u sufitu slabo o'swietlala jej wysilki.
— Zyjesz (живешь = жива
) …! — jeknelam z ulga (простонала я с облегчением), lapiac oddech (хватая воздух).— Do cholery z tym bezpiecze'nstwem (в черту эту безопасность
)! — wrzasnela Zosia z furia (заорала Зося в ярости). Przepchnelam sie blizej (я протиснулась поближе) i ujrzalam na podlodze przed l'ozkiem (и увидела на полу перед кроватью) olbrzymia kupe potluczonego szkla (огромную кучу битого стекла), po wiekszej cze'sci z butelek (по большей части = в основном, с бутылок), przykrywki od garnk'ow (крышки от кастрюль) i jakie's blachy (и какие-то железные листы). Zosia odplatywala sobie z n'og (Зося распутывала на своих ногах) cienka nitke (тонкую нитку).— Co, na milosierdzie pa'nskie (что ты, ради Бога
), zamierzala's zrobi'c z tym wszystkim (собиралась сделать/делать со всем этим)?! — spytalam (спросила я), nieopisanie zdumiona (неописуемо удивленная), bo Zosia na og'ol zachowywala sie raczej normalnie (поскольку Зося обычно вела себя, скорее, нормально).— Nic, do diabla (ничего, черт
)! — warknela (огрызнулась она). — Trzeba mnie bylo nie budzi'c ta sola (не надо было меня будить с этой солью)! Robisz jakie's krety'nskie halasy (делаешь/устраиваешь какой-то дурацкий грохот) i potem jest taki skutek (а потом — такой результат)!
— Zyjesz…! — jeknelam z ulga, lapiac oddech.
— Do cholery z tym bezpiecze'nstwem! — wrzasnela Zosia z furia. Przepchnelam sie blizej i ujrzalam na podlodze przed l'ozkiem olbrzymia kupe potluczonego szkla, po wiekszej cze'sci z butelek, przykrywki od garnk'ow i jakie's blachy. Zosia odplatywala sobie z n'og cienka nitke.
— Co, na milosierdzie pa'nskie, zamierzala's zrobi'c z tym wszystkim?! — spytalam, nieopisanie zdumiona, bo Zosia na og'ol zachowywala sie raczej normalnie.
— Nic, do diabla! — warknela. — Trzeba mnie bylo nie budzi'c ta sola! Robisz jakie's krety'nskie halasy i potem jest taki skutek!