Читаем Wszystko czerwone / Всё красное полностью

— Instalacje w szafce tez sama zrobila (приспособление в шкафчике она тоже сама сделала)?

— Nie, to ten pomocnik (нет, это этот помощник). Ten kudlaty (этот лохматый), kt'ory pilnowal (который караулил), jak strzygla zywoplot (как/когда она стригла/подстригала живую изгородь). A propos (а кстати), miala do ciebie ciezka pretensje (она имела = у нее была к тебе тяжелая = огромная претензия), ze ten zywoplot byl taki zapuszczony (что эта живая изгородь была такая запущенная) … Mial peruke (он имел = на нем был парик), przyprawiona brode (приделанная борода), wasy i w og'ole co popadlo (усы и вообще что попало) …


— A sztylet? Ten od Edka?

— Wyrzucila z samochodu przez okno w drodze powrotnej do domu. Henryk nie zauwazyl. To wla'sciwie byl raczej n'oz sprezynowy niz sztylet, tylko z takim specjalnym ostrzem. Do pani Hansen strzelala z ukrycia, nie miala innego sposobu na to, zeby uciec nie rozpoznana.

— Instalacje w szafce tez sama zrobila?

— Nie, to ten pomocnik. Ten kudlaty, kt'ory pilnowal, jak strzygla zywoplot. A propos, miala do ciebie ciezka pretensje, ze ten zywoplot byl taki zapuszczony… Mial peruke, przyprawiona brode, wasy i w og'ole co popadlo…


— Zywoplot (живая изгородь) …?!

— Nie, pomocnik (нет, помощник). Ona zreszta przeszla specjalne przeszkolenie (впрочем, она прошла специальное обучение) u boku ukochanego absztyfikanta (рядом с любимым ухажером), 'swietnie umiala strzela'c (отлично умела стрелять), nauczyli ja nawet rzuca'c nozem (ее научили даже бросать нож). A w og'ole to widziala (а вообще-то, она видела), jak znalazla's ten klips (как ты нашла эту клипсу), wtedy na poczcie we Florencji (тогда, на почте во Флоренции), dopiero wtedy zauwazyla (она только тогда заметила), ze zgubila i drugi (что потеряла и вторую), domy'slila sie gdzie (догадалась, где). Juz nie mogla sie do niego przyzna'c (она уже не могла признаться, что это ее) i od tamtego czasu (и с того времени) zyla w stanie zdenerwowania (жила в состоянии нервного напряжения).

— I tego klipsa tak szukala (и эту клипсу так искала)?


— Zywoplot…?!

— Nie, pomocnik. Ona zreszta przeszla specjalne przeszkolenie u boku ukochanego absztyfikanta, 'swietnie umiala strzela'c, nauczyli ja nawet rzuca'c nozem. A w og'ole to widziala, jak znalazla's ten klips, wtedy na poczcie we Florencji, dopiero wtedy zauwazyla, ze zgubila i drugi, domy'slila sie gdzie. Juz nie mogla sie do niego przyzna'c i od tamtego czasu zyla w stanie zdenerwowania.

— I tego klipsa tak szukala?


Wypilam odrobine koniaku (я выпила немного коньяка), zanim odpowiedzialam (прежде чем ответила), i przez te chwile ciszy (и за этот момент тишины), bo wszyscy siedzieli wpatrzeni we mnie (так как все сидели, уставившись на меня) w naboznym skupieniu (с благоговейным вниманием), uslyszalam jaki's d'zwiek (я услышала какой-то звук), niezbyt glo'sny (не слишком громкий). Co's jakby kapnelo (как будто что-то капнуло).

— Klipsa tez (клипсу тоже). Takze zdje'c z Florencji (также = а еще снимки из Флоренции). Wiedziala (она знала), ze je'sli zabierze te rzeczy (что если заберет эти вещи), Alicja sobie nigdy w zyciu niczego nie przypomni (Алиция никогда в жизни ничего не вспомнит) i niczego nie udowodni (и ничего не докажет).

Kap (кап) …

Wypilam odrobine koniaku, zanim odpowiedzialam, i przez te chwile ciszy, bo wszyscy siedzieli wpatrzeni we mnie w naboznym skupieniu, uslyszalam jaki's d'zwiek, niezbyt glo'sny. Co's jakby kapnelo.

— Klipsa tez. Takze zdje'c z Florencji. Wiedziala, ze je'sli zabierze te rzeczy, Alicja sobie nigdy w zyciu niczego nie przypomni i niczego nie udowodni.

Kap…

Перейти на страницу:

Похожие книги