Читаем Wuthering Heights From the story by Emily Bronte полностью

«Well there’s no need to cry!» replied Cathy scornfully. «You’re not dead. And you stop crying too, Isabella – has anyone hurt you?»

«Now children – time for dinner,» said Hindley, bustling into the room. «Let’s all enjoy the feast!»


Hindley served up large helpings of food, and his wife kept up a stream of cheerful talk[27]. Gradually, the children recovered and everyone began to enjoy their meal… or at least everyone did except Cathy. I watched her lift a mouthful of food to her lips, and quickly put it down again.Then she dropped her fork and dived under the table to hide her tears. And all through the afternoon I saw that she was in agony, longing to get away and find Heathcliff again.

In the evening, there was dancing in the hall and the house was filled with cheerful music, but I noticed that Miss Cathy was desperate to escape. As soon as she could get away from her guests, she set off up the stairs, saying that the music sounded better from up there. I followed her up to the attic room where Heathcliff was kept prisoner, and left the poor things alone, talking to each other through his locked door.

Later that evening, I persuaded Miss Cathy to come downstairs and say goodbye to her guests. Then I took Heathcliff to the kitchen to give him some food. He hadn’t eaten a thing since lunchtime the day before, but he soon pushed the food away, and sat at the table in silence with his head in his hands. At last, I asked him what he was thinking and he replied very solemnly, «I’m trying to work out how I shall pay Hindley back. And I don’t care how long I wait, just so long as I do it at last.»

Edgar and Cathy


The next summer, Hindley’s son, Hareton, was born. I was working in the fields when a girl came running up from the house, calling to me as she ran,

«Oh such a beautiful boy!» she panted. «The finest lad that ever breathed. But Doctor Kenneth says the mistress won’t last. He says she’s been sick for months. I heard him tell Mr. Hindley that now she’s had the baby, she won’t keep on fighting any more, and he reckons she’ll be dead before the winter. You must come home straightaway, Nelly, to look after the baby. You’re going to be his nurse, and care for him day and night, and soon he’ll be all yours when the mistress is dead!»

«But is she so very ill?» I asked, flinging down my rake.

«I guess she is, although she tries to look cheerful,» replied the girl, «and she talks as though she’ll see her son grow up to be a man. She’s out of her mind with joy because he’s such a beauty!»


I hurried home as fast as I could, excited to see the child, although I was sad for Hindley too. He loved only two people in the world – his wife and himself – and I didn’t know how he would live without her.

When I reached Wuthering Heights, Hindley was at the front door, and I asked him how the baby was.

«Nearly ready to run around!» he replied, putting on a cheerful smile.

«And the Mistress?» I dared to ask. «The doctor says she’s…»

«Damn the doctor!» he interrupted. «Frances is quite well – she’ll be perfectly fine by this time next week. But will you please tell her not to talk, so she can recover fast… Doctor Kenneth has left orders that she must be quiet»

I gave this message to his wife, who replied cheerfully, «I hardly say a word, Nelly, but each time I do, he leaves the room crying. Well, I promise I won’t talk again, but that doesn’t mean that I can’t laugh at him.»

Poor soul! Until a week before her death, young Mrs. Earnshaw was so cheerful and brave, and Hindley insisted furiously that her health was improving every day. When Doctor Kenneth warned him that his wife had reached the stage of her illness when his medicines were useless, Hindley replied stubbornly, «I know she doesn’t need them. She’s perfectly well now. She’s had a fever, but that’s all gone.»

Hindley told his wife the same story, and she seemed to believe him. But one night, while she was leaning on his shoulder and saying that she thought she would get up tomorrow, she was seized with a coughing fit[28] – just a very small one. Hindley held her in his arms and she put her arms around his neck. Then her face changed and she was dead.


As the serving girl had predicted, I was completely in charge of young Hareton after Mrs. Earnshaw died. Hindley left everything to me, only insisting that he should never have to hear his baby cry. He was desperate with grief for his wife, and spent his days drinking and cursing, blaming God and everyone around him for sending him such a punishment. The servants couldn’t bear this treatment long, and one by one they left the Heights. Very soon, only Joseph and I were left to take care of the house.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука