¿Lo cogiste?
— Se me fueron algunos puntos.
— Entonces qué pasaría si me quedo ciega.
— Si te quedas ciega, then it’s over, baby, all over.
— Why, ah, why. If Milton wrote when he was blind. And Borges wrote. And they say Homer was blind. It’s memory, not sight that matters. As long as I have you to transcribe my inspiration.
— The wind blew too fast.
— How is it that I can capture the wind.
— Then why didn’t you write it down?
— You have to practice. You weren’t even close to what I said.
— I was editing your repetition, your mispronunciation.
— You have no right to transform my words, especially when I am dictating what I’m hearing from the blind. Just write every word I say. That’s kairós. That’s what I do. I’m just repeating what I hear. What authority do I have. None. Whatsoever. And now, less, that I have you. Now I can lay down like the dead and wait till you make the writing work. The misspellings and the nuances, after all, what do I care, I see in them, your future trademarks. You are going to be, by all means, an original.
—
and made it mine. She had explained that arrested meant
— And think of all the stories you swiped from me.
— Why should I have to defend my thunder. Ask Dalí how many thunders he stole from Lorca and Buñuel from Dalí and Lorca. And Picasso from we don’t even know how many, he himself a thunder thought no credits were to be given to Nobody. He himself his own thunder became a creditor with so many debts. An here you are telling me stories, knowing that I’m going to swipe them.
— Stop picking your toes.
— Hay mucha tela que cortar. Si me saca sangre, y se me hace un hoyo, como, como, como una cueva, me excita más. Go on.
— Let me tell you about what happened to a young man who married a very wild, unruly wife. Everybody, including her own father, begged him not to marry her. At the wedding, they pray for the poor sap’s life.
On the wedding night, Hubby asks his dog for a glass of water.
— A Dulci
— No, the dog acts more like Otti, cocks his head and stares at him.
Dog does nothing, guy pulls out sword, wack, off with the dog’s head.
Not a meow. Hubby grabs the cat by the tail and cracks his furry lil’ head open against the door. Horse and wife look at each other, apprehensive, of course. Wife thinks:
The honeymoon is red dead silent. By daybreak the whole town is stunned to see the wretch obedient, especially her father who runs home and stabs a rooster in front of his wife.
Style is set from the start. Do I have to explain.
— This one is about the structure of fantasy:
events — what happened
laws — how it happened
origins — where it came from
— I guess from
Ínclitas razas ubérrimas. La U ubérrima mía viene de Darío. At least I know, but who knows.