Y me dio un beso. ¡
–¿Qué cree Mishi?
— Que era académico.
— Tú ves, y no mencionó a Van Gogh.
— No lo necesita, es francesa. Tiene la autoridad de la revolución, o de je ne sais pas quoi.
— A la verdad, que todos tus amigos.
— Si los dejo me hunden en el fango. I can’t trust my friends, and my apprentice less. Acabo de ir a donde una bruja, y me las ha confirmado, mis sospechas. Cómo puede ser. Yo soy una ilusa, creyendo en ti.
— Ahí tienes. Y tú le crees a esa bruja.
— Since when am I an attorney.
— Pudiste haber sido. Las psíquicas indican, y tú no las puedes intimidar, le tengo que dar la razón para que siga dándome claves. She said I’m empty. Lack of inspiration. Lack of love. Depending on your mush and gruel. And that’s why
— Has she read any of your books?
— She doesn’t need to read them. Desarrollo del olfato como los bloodhounds. She knew Geminis cannot be trusted. And she was right. I begged you not to tell Rey and Leen that Makiko was trying to break them up. Don’t you know how superstitious they are?
My eyes blinked. I was accused of your gossip. I couldn’t defend myself.
— Why not?
— I can’t treason you. I should have said:
But the fact was that I knew about her black magic. I thought it was rotten of Makiko. But I was never going to tell Leen.
— I wanted her to know. So did you. You even said:
— Where is your face when you talk to Makiko?
— What are you worried about? Makiko has no power.
— I was watching you whispering to Leen.
— You lost them, I’m sorry.
— With that smile.
— I’m sorry.
— You wouldn’t have to be sorry if you would curb your tongue. You’re going to die through your mouth like a fish.
–¿Y qué tengo yo aquí?
— Nada. Aquí no hay nada tuyo.
— I wonder. No hay nada mío.
— No hay nada tuyo. No es tu casa.
— No hay nada mío.
— Keep repeating.
— Ask Grita.
— Grita puede gritar todo lo que le de la gana.
— When we moved, you know what she said:
— Shall I quote my mother.
— Go ahead, she loves me.
— I’m tired of third parties picking the bones.
— She said, she said:
She was relieved you stood us up. She said you would have called us sheep heads.
— Frivolous bitch. I can’t get her squealy giggle out of my ears.
— She thinks your laugh is too deep.
— And you dare to tell me what she thinks. If your mouth weren’t so big you’d choke on that long, forked tongue of yours.
Tú me estás haciendo mucho daño porque lo hubiera escrito muy bien si tú no estuvieras aquí jodiéndome la vida.