Qué estás haciendo. Sentado en mi escritorio. Con la banda blanca por la frente. Escribiendo en mi papel amarillo. Con mi Mont Blanc de oro. Con un chicle en la boca. Y también sacando la lengua como un gato saboreando la leche en su mostacho, como yo, tanto que me la criticaste. A ver. Sí. A ver. Qué más vas a imitar. On the sneaktip. Yo escribo y te lo enseño para que tú me lo corrijas. Pero tú escribes, y lo escondes — para que yo no lo vea. Pero cuando voy a escribir me encuentro con las huellas de lo que tú escribiste en mi papel. Eres tan autónomo. If you’re not imitating my style, then why are you scrawling on the sly? I want you to write, but show it to me.
— I already learned my lesson. You say:
Entonces te lo digo y te vas corriendo a tu escritorio a robar mi vida.
— You’re the sneak. Your father is sick and I ask you:
Weeks later I ask you:
Of course they know. It’s AIDS or cancer. You just don’t want me to know. Privacy. Whispering on the phone. Writing behind my back. And good reasons to write. You’re father is dying. My brother is already kaput. I wish I were suffering. No puedo escribir sin tener un exacto incidente que me haya afectado. Tú ves, cuando te intentastes tirar por la ventana, that was something. O cuando desnudos en la cama galopamos, sacando el máximo. O cuando se murió mi hermano.
— Escribir no tiene que ver con eso.
— Tiene que ver con esto. Lo que dijo Cézanne. Pero no te escudes bajo el poder de Cézanne. Crea el tuyo propio. Como cuando Xana dijo que tú estabas escribiendo ejercicios. Dijo, si mal no recuerdo:
— Ella había olvidado, por cierto, que fui yo quien le recomendé leer
Traidor, ¿por qué le diste la razón a ella?
— Yo sólo dije:
—
—
My insecurity, my pride, my work — so much work, for what?
— She said:
— And I should have answered:
— Te sacó de quicio.
— Me quitó las ganas de seguir escribiendo.
— Mal de ojo.
— She watched me drown with Elena Caridad, Giuseppe Impastato and Nancy Díaz. Three years into the Novel of Gemma Sender, and you never told me the truth. You let me show it to Paco Pepe, and it was he who pronounced it dead. Now Xana, knowing my grief, tries to convince me that this book is sinking como Atlántida y el barco famoso, oh, I forgot the name of it, my memory is capsizing.