Читаем Yo-Yo Boing! полностью

— He said, Mona, Mona, hold on tight. And down we went, in the mountains, there where you feel free. I have never experienced that wild freedom of death again. Sometimes, like now, the fire burned like a tyger, tyger, burning bright, in the forest of the night.

— Mona, look at my new glasses.

— Spectacular. Put them on.

— I am seeing the tygers burning bright.

— Wear them, you’ll experience las hormigas tyghding back your sight.

— Cushions, give me cushions. I need comfort. I need to feel cozy, mushy, like in my bed. I want to go, down the mountain, with her, in her sled, there where you feel free.

— Come here, I’ll lend you mushy cushions. You’ll feel the comfort with me.

— These ascended in fattening the prolonged candle-flames, flung their smoke into the laquearia, stirring the pattern on the coffered ceiling.

— I still prefer this painting of Mama Mona. The setting of the stage. The candles burning. The tygers, tygers, running wild, in the forest of the child. Laquearia, unguent, smoke, in rich profusion.

— I am burning, it’s too hot. Crack another window.

— I fell deep into sleep. The comfort burning bright in the forest of the night.

— Where am I?

— Here, in Mona’s house. You’re just drunk.

— Be drunk, be always drunk. And, if sometimes, on the stairs of a palace, or on the green side of a ditch, or on the dreary solitude of our room, you should awaken and the drunkenness be half or wholly slipped away from you, ask of the wind, or of the wave, or of the star, or of the bird, or of the clock, of whatever flies, or sighs, or rocks, or sings, or speaks.

— I ate too much. Las alas del pavo are starting to flutter inside my belly. I’m stuffed. I can’t budge from this chair. I’m falling asleep.

— My head is spinning. In a rollercoaster. Down and up la montaña rusa — there, en las machinas del parque, where you feel free.

— Mona, Mona, hold on tight. And down we went, again, against the mountains and the cushions, against the death, there

Oed’ und leer das Meer

There, in the mountains.

— There, again, cambia el disco rayado.

— There, again, in the mountains

Oed’ und leer das Meer

— What does it mean?

— Where you feel freeeee.

— Yo no sabía que ella sabía alemán.

— Pero su pronunciación es fatal.

— Sabe más que tú.

— Cómo vas a decir que Paco Pepe no sabe alemán si es un filósofo. Hizo su tesis doctoral sobre Nietzsche.

–¿Cómo es su pronunciación?

— Perfecta.

— Bin gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.

–¿Qué quiere decir?

— Ya te lo dije: there, where you feel free. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee.

— Did you see a lot of things?

— Yes, thank you very much, many bright things whirling, wild and open in a rollercoaster.

— With a shower of rain, we stopped in the colonnade.

— I never liked Eliot. So unsensual, unappealing, repressed. I mean, being in the closet is all right, if you come out, someday. But he never came out. And then he wrote:

Burning burning burning burning

O Lord Thou pluckest me out

O Lord Thou pluckest

burning

He really was burned — repressed — and that’s why he says:

O Lord, Thou pluckest me out.

— What does pluckest mean?

— Oh, Dios, por qué me desplumas. Dios lo desplumó, y por eso se hizo religioso. His sexual desire was so repressed hasta que Dios le quitó todas sus plumas. Pero qué es un poeta sin plumas. Es como un vampiro sin dientes. O una bruja sin escoba.

— I would have never written:

Do I dare to eat a peach? Shall I part my hair in the middle?

I would have eaten the peach. I have eaten plenty. And why is it so difficult to part your hair in the middle. Scardy cat, pussy cat, pusilánime.

— O Lord thou pluckest meeoowt.

— Meowt. O Lord thou pluckest meeoowt. Oh Dios, me estás pluckeando del closet.

— She doesn’t understand anything. She’s like my aunt. I asked her what son of a bitch meant.

Son of a beach—she explained—son las putas americanas who come to Puerto Rico and have sex on the beach, and sus bastardos are called: son of a beach.

— Now, I really understand. I’m really plucking the meanings. Deshojando las margaritas:

me quiere, o no me quiere

me quiere, me quiere

— O Lord Thou pluckest me out

Burning burning burning burning

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Фэнтези / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы
Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза