Читаем За чертой тишины полностью

Горел последний наш закатОгнем багровым.И бил меня твой долгий взглядНаотмашь снова.Я понимал, что я опятьТебе не нужен,И мой прощальный листопадПечалью кружит.Я надоел тебе до слезСвоей любовью.И мой букет из поздних розСочится кровью.Душа растоптана. Болит.Застыло время.И сердце бережно хранитОбиды бремя.Твой поцелуй в меня вросталПустым обманом.На пальцах таяла роса,Смывая раны.Последний вздох. Холодный взгляд.Пустое слово…И я один. И мой закатПылает снова…

Мне кажется

Мне кажется, что я еще живу,Меняя маски, имена и лица,Рукой лаская неба синеву,И солнца свет, что ласково струится.И пусть соленый ветер мне в лицо,А за спиной – распахнутые крылья.Ни трусом, ни тем более лжецомНе назовут враги меня отныне.Мне кажется, что я еще люблю.Да так, как не любили даже боги.Мне кажется, что я еще стоюВ начале самой правильной дороги.Мне кажется, сквозь грозы и дожди,Пока мы живы, и пока мы вместе,Что наше счастье где-то впередиПоет нам нашу ласковую песню.Мне кажется, надеюсь я еще,Что далеко до поминальной тризны,И что, наверно, буду я прощенКогда-нибудь, за горизонтом жизни…

Наша любовь

На лепестках застывшего огня,Под музыку, пришедшую с дождями,Мы танцевали, в памяти храняСлова, так и не ставшие словами.Дарила свет оплывшая свеча,И полночь нас укутала тенями.Была необычайно горячаЛюбовь, что танцевала вместе с нами.Зачем же эта ночь так коротка?И стрелки на часах бегут по кругу…Мы улетали вдаль на лепесткахЗастывшего огня, любя друг друга.Заплакал непроснувшийся рассвет.Под музыку, пришедшую с дождямиСплетались в незатейливый ответСлова, так и не ставшие словами…

Письмо предателю

Я ни в чем не хочу Вас винить,Для себя Вы давно все решили.Видит Бог, я сумею простить…Но в моей ли прощение силе?Я умом Вас сумею понять,А душою – возможности нету.Потому, что за словом «предать»Слышен звон всем известной монеты.Понимаю, Вам трудно сейчас,И душа Ваша рвется от боли.Но Ваш выбор не сделан за Вас.Он был Вашим. По собственной воле.Ничего. Трудно лишь в первый разПредавать, прикрываясь любовью.Я сегодня молюсь вместо ВасО душе, истекающей кровью…

Грех

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия