Читаем За эдакие шутки в зубах бывают промежутки. Пьеса на 10 человек. Комедия полностью

Андрей откидывается на стуле, скрещивает руки на груди, смотрит с непониманием на Толика.

Андрей (с непониманием и интересом). Погоди. Как не изменял? Как не планирую?

Толик (спокойно). Ну, вот так. Не изменял и не планирую. Бывает такое…, нечасто, но бывает. Я Дашку свою люблю. А что такого?

Андрей (с непониманием и интересом). Как Дашку? А Ксюшку чего же? Не любишь?

Толик (не понимая, с интересом). Какую Ксюшку?

Андрей (с непониманием и интересом). Ну, жену мою, Ксюшку!

Толик (не понимая, в замешательстве). Неееет…

Андрей (с непониманием и интересом). А чего не любишь то? Нормальная баба. Тебе что, она чем-то не нравится, да? Недотягивает в чём-то?

Толик (не понимая, в замешательстве). Да погоди ты, про какую такую Ксюшку речь-то, и при чём тут вообще твоя жена?

Андрей делает поясняющий жест рукой (выставляет ладонь), достаёт из кармана конверт, передает его Толику.

Толик принимает конверт, смотрит (он уже и забыл, да и глаз уже не слишком трезвый), поэтому не совсем понимает, что это. Достаёт оттуда письмо, читает первые строчки про себя.

Андрей пока закусывает огурчиком.

Толик (обрадовано, с хитринкой). Аааа.., так это же я… Да, я писал, было дело. Так это что, в твою семью моё письмо попало что ли?

Андрей (спокойно). Ну да. А ты что? Не Ксюхе моей это писал?

Толик (с хитринкой). Да нет же. Я таких писем на самом деле штук восемь написал. И разослал их по разным городам, по разным адресам. Я же говорю, Дашка от меня ушла, мне было тоскливо, не знал чем заняться. Ну, вот и придумал себе занятие.

Андрей начинает понимать, что произошло.

Андрей (в смятении). Ага…

Толик (спокойно). Ну да. Так что, напрасно ты это про свою жену подумал. Я её знать не знаю.

Андрей (начинается прояснение в мозгу). Вот чёрт…

Толик (с интересом). Что такое?

Андрей начинает вставать из-за стола.

Андрей (с некоторой тревогой в голосе). Да я ей там такого наговорил…

Андрей берёт ещё один кусочек огурца, протягивает руку Толику на прощание.

Андрей (деловито). Прошу меня извинить, вынужден откланяться по семейным обстоятельствам.

Пожимают руки. Андрей спешно уходит, немного пошатываясь из стороны в сторону.

Толик с затейливой ухмылкой пожимает плечами и идёт, укладывается немного пошатывающейся походкой спать где-нибудь здесь же на диванчике.

ЗТМ.

Сцена 6. Дом Толика

Толик спит. Раздаётся звонок в дверь. Толик нехотя просыпается, поглядывает на дверь с недоверием.

Толик (с хрипотцой). Интересно, что меня ждёт в этот раз? Опять прямой в челюсть, или всё же моя вернулась…

Толик встаёт с дивана, кряхтя и неохотно. Берёт из-за дивана какой-нибудь поднос, или кусок толстой фанеры, ну что-нибудь, что найдёт режиссёр в подсобке для данного эпизода. Ставит эту штуковину перед собой как защиту, чтобы в лицо не прилетело если вдруг чего, и идёт открывать дверь.

Открывает дверь, защищается всесторонне этой своей приблудой, но удара никакого нет.

Из дверей слышен лёгкий, нежный приятный женский голос.

Ксюша (нежно, робко). Простите, пожалуйста, а мне бы Анатолия…

Толик осторожно опускает свою защиту, с любопытством смотрит в двери.

Входит Ксюша с сумкой на плече, вежливо кивает, тепло улыбается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия