Читаем За эдакие шутки в зубах бывают промежутки. Пьеса на 10 человек. Комедия полностью

Толик млеет, откидывает в сторону свою защиту. Радушно раскрывает руки.

Толик (радостно, в предвкушении чего-то приятного). Так это я и есть, очень приятно, милости прошу, проходите!

Ксюша в момент меняется в лице и отвешивает Толику пощёчину, после чего деловито проходит в комнату.

Толик (уже не очень радостно, потирая щеку). Очень приятно…

Закрывает дверь (если она есть), идёт медленно следом за Ксюшей, на расстоянии, смотрит на неё с интересом. Пока не понимает, кто это и чего это КТО здесь делает.

Ксюша деловито садится на диван, скрещивает руки на груди, недовольно смотрит на Толика.

Ксюша (недовольным тоном, с сарказмом). Ну, здравствуй, любовничек…

Толик пока не понимает, но как будто бы начинает догадываться. Прищуривает глаз, смотрит насторожено на гостью.

Толик (догадываясь). Простите, а вы…

Ксюша (недовольным тоном). Я Ксюша!

Толик (понимая, кто перед ним). М…, ну я так, в общем-то, уже и понял. (Подыгрывая) Что же, здравствуй, дорогая.

Ксюша (недовольным тоном). Расскажи мне, милый друг, какого такого корня ты разрушил мою семью? Кто ты вообще такой и что я тебе сделала?

Толик задумывается на несколько секунд, потом подходит к столу, начинает убирать стаканы в задумчивости, но Ксюша резко встаёт и выхватывает у Толика стакан, и выпивает залпом (тот стакан, который был разлит по четвёртой с её мужем и не выпит до сих пор), после чего садится обратно на диван в обидчивую позу, скрестив руки на груди и отвернувшись в сторону.

Толик удивлённо наблюдает за этим.

Толик (философски). Нда… Муж и жена – одна сатана.

Ксюша с напряжённым интересом поворачивается к Толику.

Ксюша (строгим, но сомнительным тоном). Он что… уже был здесь?

Толик кивает, пожимает плечами.

Толик (философски). И тоже, должен заметить, удостоил меня руко-лицевого приветствия.

Ксюша (строгим, но сомнительным тоном). Он тебя избил?

Толик (философски). Да не то чтобы… я крепкий орешек…

Ксюша (со строгим интересом). О чём вы говорили? Чем всё закончилось? Что ты ему сказал?

Толик (спокойно, по-свойски). Говорили о жизни, об отношениях… Закончилось всё хорошо, он поехал мириться, как я понял. Я ему сказал правду.

Ксюша (со строгим интересом). Какую правду?

Толик (спокойно, по-свойски). Что ты здесь ни при чём.

Ксюша смотрит на Толика строгим, но уже отходчивым взглядом. Сомнение одолевает её.

Толик пожимает плечами, по-доброму кивает.

Ксюша (по-свойски). Так, давай-ка по второй, а то я что-то не совсем понимаю, что к чему…

Ксюша деловито встаёт с дивана, поправляется, подходит к столу, где уже разливает понемногу Толик.

Поднимают стаканы. Смотрят друг на друга внимательно, серьёзно, поглядывают куда-то немного в сторону, вновь друг на друга. Кивают друг другу, как бы поддерживая не озвученный тост, чокаются, выпивают.

Закусывают остатками порезанных вчерашних огурцов.

Толик (спокойно, по-свойски, потирая руки). Так! Что-то меня на жор пробило. Огурчик, это, конечно, хорошо, но им сыт не будешь. Обожди тут, я сейчас что-нибудь к столу организую.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия