Читаем За границами книги (СИ) полностью

            — Ты разберёшься со всем? Я приду завтра.


            — Попробую. Хотя будет трудно, между числами совсем никакой связи.


            Мы условились о времени, и скоро мне в лицо уже бросился звёздный дождь, а ещё через некоторое время я был на фабрике, в своём обычном облике. Я запоздало вспомнил, что  обед уже кончился, и потянул за ручку двери, но той стороны её уже кто-то открывал.


            — Корбес, — удивлённо произнёс Маркес, входя. — А что вы тут делаете?


            Молчание нарушил он же сам.


            — Детали искали? — Он усмехнулся и подошёл к одному шкафу. Хорошо, что я успел убрать все книги на место.


            — Позвольте спросить, а что вы ищете, сэр? — Поинтересовался я.

            — Произведения Грейса Кельвета.


            Что же, в этом, по крайней мере, нет ничего странного. Из запасной комнаты я направился к мастерской и по пути столкнулся с Уиллом. По его виду было понятно, что он зол, чем-то расстроен. Выглядел он угрюмым и, заприметив меня,  тот час же (не успел я опомниться) толкнул к стене.


            — Что ты делаешь? – Зашипел он.


            Я пожал плечами,  не разбирая смысла его слов.


            — Тебя ведь используют, как ты не понимаешь!


            Я предпринял попытку вырваться, что у меня не получилось. Стало тяжело дышать – оказалось, Уилл схватил меня за горло.


            — Я убью тебя. Убью — слышишь? — Если ты встанешь на его сторону!


            Холодные пальцы впились в кожу. Я онемел и только немного чувствовал пальцы своих рук. Из последних сил я судорожно сглотнул, потом крепко сжал его запястье свободной рукой, ведь вторую Уилл прижал к стене. Хватка ослабла, боль в нижней части горла прекращалась, но дышать всё же было трудно. Я обхватил оба его запястья, зашёл за спину и прижал руки к горлу.


            — Не понимаю, о чём ты, — я видел, как он пытается дышать глубже, и ослабил хватку. — В любом случае, я не желаю тебя слушать.

            Я отпустил его и стал подниматься по лестнице.


            — Итан, — прохрипел Уилл.

            — Предатель, — я развернулся, ещё раз взглянул на него и зашагал дальше.


            То ли от гордости, то ли от предвкушения хорошего окончания рабочего дня, я решительным шагом вошёл в мастерскую второго сектора и под любопытными взглядами принялся за работу.


            Мастерская опустела быстро. Те,  кто пришёл раньше, раньше и уходили. Позади себя я слышал задвигание стульев, выключение станков, возню и суматоху. Вот уже и Кастнер, проходя мимо,  кивнул на прощание головой. Вскоре и я начал собираться. Всё убрал на места, надел верхнюю одежду,  забрал свёрнутые листы с чертежами, ожидая скорого возвращения домой.

            По пути к лестнице я застал Маркеса, и хотя всегда директор своим видом внушал страх, я внезапно нашёл в нём долю человечности. Начальник застёгивал пальто на последние верхние пуговицы и с улыбкой разговаривал с кем-то из подчинённых. Ну, ничего себе: Маркес улыбается! Я усмехнулся, продолжая смотреть в щель открытой двери. Через некоторое время они,  судя по всему, распрощались. Я отбежал от двери на значительное расстояние, торопливо спустился по лестнице и только тогда облегчённо вздохнул, как вдруг знакомый голос произнёс:


            — Корбес!


            Я в оцепенении остановился, ожидая худшего. Меня дёрнули по плечу. Я не поверил своим глазам. Маркес всё с той же улыбкой на лице дружески показал жестом проходить. Я открыл громоздкую фабричную дверь,  придерживая её с наружной стороны, вышел.


            — Домой, мистер Корбес? — спросил он, выходя за мной.


            — Само собой, сэр.


            Мы постояли у здания. Он,  видимо, ожидал, что я ещё что-нибудь скажу, я же не решался уйти без позволения. Он спросил,  в какую мне идти сторону. Я коротко кивнул – туда,  где виднеется небольшая каменная арка, ведущая в узкий людный переулок. Он двинулся. Нам было по пути. Пожалуй,  если бы кто-нибудь вернулся в прошлое и известил меня о том, что через несколько месяцев мы будем шагать с начальником по домам, мирно разговаривая, я, держу пари, не поверил бы и рассмеялся. На полпути до моего дома начальник остановился,  поймал извозчика.


            — Присаживайтесь, — кивнул он на место сиденье рядом с собой.


            Я отрицательно махнул головой. Остатки снега полетели из-под копыт лошади. Такая роскошь не для меня. Пока что. Сжимая под мышкой чертежи, я продолжил путь домой, любуясь изумительной погодой и вспоминая слова Уилла: «Тебя ведь используют…».


            Два, двести, семь, три.

Глава 34.

            Сразу же после работы Джесс заспешила в магазин Стивена Мэррлоу. Теперь, она знала, его нужно о многом расспросить. Почему Итан очнулся только тогда, когда остался с писателем наедине? Что имел в виду Альберт,  и почему все ответы можно найти в книге?


            Она прошлась по пустынной аллее, сплошь усыпанной мелкими лужами, ведущей к старой части города. Впереди показался потрёпанный старый магазинчик — сколько Джесси на него ни смотрела,  не могла понять, отчего писатель, раз здесь живёт, не может заменить отделку, покрасить стены. То, что к нему приходит мало читателей,  может во многом зависеть от внешнего вида самого магазина.


            Было пусто. Но совсем не так пусто, когда Джесси подбегала к бренчащим дверям,  а внутри её встречали писатель и Альберт. Было по-настоящему пусто.


Перейти на страницу:

Похожие книги