Читаем За гранью грань полностью

– Помню, – кивнул навсей, перекатывая ножку бокала между пальцами. – Сначала не говорила, потом долго решала, рожать или нет. Наконец сообщила пол ребенка и разрешила готовить детскую. Если жена говорит мужу, кто у него родится, позволяет поговорить с врачом, – специально для меня объяснил Геральт, сделав глоток и знаком предложив сделать то же самое, – то можно принимать поздравления. Вот если не сказала и не позволила, плохо, наверняка запишет ребенка под своей фамилией, если вообще пожелает родить. А это позор, намного хуже бездетного брака.

– Вернемся к Дарии, потом объяснишь тонкости семейного законодательства. – Элиза бросила на меня косой взгляд. – По документам она твоя наложница, прикажешь – пойдет с Норжином приносить дары предкам. Пусть трижды родится наиви, закон один.

Скомкав салфетку, графиня порывисто встала и, окатив холодом васильковых глаз, вышла из столовой. Геральт проводил ее недовольным бурчанием и спокойно продолжил ужин.

Что-то подсказывало, совместное купание сегодня не состоится. Я и не жаждала, благо узнала ответы на все вопросы. Ну, почти. Каждый день приносил новые «почему?».

– Могут ли женщины работать целительницами?

Навсеи даже вилки выронили. Геральт уставился, как на привидение, вдобавок посмевшее его оскорбить, а Норжин впервые за весь ужин улыбнулся. Какой он стеснительный в свои пятнадцать! Или Норжин такой только с кандидатками в невесты?

– Э… э-э-э, а зачем тебе? – наконец изрек Геральт и промочил горло вином.

Навсей нервничал, никак не могла понять почему.

– Она работать хочет, – подсказал Норжин и подмигнул мне. Так и есть, маска. Вот теперь передо мной непоседливый подросток себе на уме. – Как матушка.

Графиня работает? Никогда бы не подумала! Она же аристократка, замужем за богатым человеком. Это не я, безродная.

– Нет, – нахмурившись, поправил сына Геральт, – как простолюдинка. Верно, Дария, ты ведь собираешься трудиться не ради науки?

Навсей сверлил нехорошим взглядом. Ободок радужки разросся, зрачки сузились. Кажется, Геральт гневался. Но почему, что дурного в собственном заработке? Надо же как-то жить.

– Брысь!

Оба: Норжин и я – подскочили от рыка темного и сжались, как мышки. Геральт тоже встал, оперся кулаками о стол и чуть склонил голову набок, будто бык. Заклубилось на-ре, готовое в любой момент отделиться от хозяина.

Икая, попятилась к двери. Непривычная к каблукам, не удержала равновесия и непременно упала бы, если б Норжин не подхватил и тут же отдернул руку, словно обжегся. Пробормотав извинения, вновь притихший подросток растворился в воздухе. Потрясающе, тут даже дети владеют телепортами! Хотя Норжин наверняка с пеленок изучал магию, а через пару-тройку лет закончит обучение: не знаю, когда навсеи становятся совершеннолетними и как их готовят к взрослой жизни.

– Я не прогонял тебя, – выравнивая дыхание, как можно дружелюбнее произнес Геральт и отодвинул мне стул – Просто не желал, чтобы Норжин слышал.

– У вас принято кричать на детей? – Все еще не могла прийти в себя и меленько вздрагивала.

Навсей удивленно пожал плечами.

– Никогда не задумывался. День сегодня нервный… А работать тебе не нужно. – Помедлив, Геральт вытянул руку и коснулся ладони, судорожно прижатой к груди. На-ре исчезло, зрачки стали прежними. – И выходить за Норжина тоже.

Голос навсея убаюкивал. Сама не заметила, как оказалась в его объятиях, уткнулась в плечо, едва различимо пахнущее фиалками. Нежный аромат вселял спокойствие, побуждал прижаться, закрыть глаза и представить летний луг или тонущий в цвету сад.

– Но вы же сами предложили…

– Предложил, – не стал отпираться Геральт и, обнимая, отвел обратно за стол.

Бокал тут же наполнился рубиновой жидкостью. Покорная чужой воле, сделала глоток. Вино оказалось легким, со вкусом ягод.

– И понял, что ошибся. Не спорю, брак принес бы пользу роду Свейн: все-таки ты сосудик, – последнее слово, сказанное с особой интонацией, отозвалось едва заметной тянущей болью внизу живота, – надо осушить. Но сосудик, – ох, в устах Геральта это звучало до неприличия чувственно, рождая жар и смятение, – заслужил право решить, кому себя отдать. Считай благодарностью за спасенную жизнь.

Геральт сел на место, а я все еще стояла, силясь прийти в себя. То, что я испытала… Сначала трусики из ремней, потом служанка, ласкающая грудь, пальцы навсея, перебирающие пальчики на ногах. Сколько же воды потребуется, чтобы успокоиться! А ведь он ничего не делал, только говорил! Вот и желание, Дария. Помнится, тебя интересовало, что это такое, теперь знаешь.

И груди так неуютно в корсете…

Все, нужно скорее забыть о вибрации голоса, слове «сосудик» и сменить тему. К примеру, поговорить о графине. Почему она сначала проявляла вежливое безразличие, затем доброжелательную заинтересованность, а теперь злость?

Перейти на страницу:

Все книги серии Грани (Романовская)

Лед и пламень
Лед и пламень

Тяжело единственной выжившей светлой среди темных! Дария поняла это сразу же, как по чужой воле очутилась в другом мире. Она быстро усвоила, что доверять никому нельзя. Ну, разве только двум темным, которым не нужна ее смерть. Одного она любит, второй согласился учить ее магии.Враги сменяют друг друга. То наемные убийцы, то одержимый, а теперь и бывшая жена возлюбленного объявляет вендетту. К кому обратиться за помощью? К некроманту его величества – таинственному альбиносу с не менее загадочным прошлым? К учителю, который может затребовать слишком высокую цену – темные ничего не делают просто так. Или понадеяться на любимого? Только он отчего-то жаждет остаться в стороне. Может, светлая нужна ему только как постельная игрушка, а чувства – обман?

Ольга Викторовна Романовская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы