— Простите…, сэр, я не знаю вашего имени, но, возможно, вы будете столь благородны и позволите мне отправиться с вами, — запинаясь, проговорил Гектор, с мольбой глядя на Рустама. — Я не буду вам помехой и могу сойти в первом же порту, но я очень хочу знать, на что способен мой корабль.
На пристани вновь появился Барг и сказал, что Рустама ожидает глава порта для заключения договора. К тому же у того возникли сомнения, что дом Янк согласен на обмен торговой галеры на это странное судно, от которого отказались все капитаны, обходя его стороной.
— Как записать вашу галеру? — спросил грубоватый мужчина.
— Дракар, — ответил Рустам. — Это означает дракон.
— Дракон? — сдерживая улыбку, мужик склонился над бумагами и, быстро заполнив их, протянул Рустаму. — Попрошу до утра порт не покидать. Я свяжусь с канцелярией дома Янк, и уточню ваши полномочия. Постараюсь управиться без задержек.
— Георт, что у тебя? — спросил Рустам, как только поднялся на борт торговой галеры.
— Деньги за пшеницу получены, жалованье команде раздал… — он посмотрел на вооруженную группу из двадцати бывших невольников с минимумом одежды. — Остались только люди из королевств Триуд и Андара, возвращаться им некуда. Остальные сказали, что теперь они сами по себе.
— Понятно. Георт, необходимо докупить воды и продуктов, — сказал Рустам, приветствуя команду. — Барг, на тебе оружие и снаряжение, ты лучше знаешь, что нам понадобится. Времени мало, поэтому не затягивайте.
Барг и Георт тут же отправились в городок, а команда спешно переместила свои пожитки на новый корабль, где их дожидался взволнованный Гектор с двумя десятками круглых щитов, обшитых стальными полосами. Для руки такой щит был тяжеловат и довольно громоздок, но как стационарная защита вполне годился. Обустройство заканчивали уже в полной темноте. Освещения от одинокого факела на корме было маловато, но зажигать новые Рустам не стал, опасаясь, что на соседних галерах заметят их приготовления.
Наконец появился Георт с тремя портовыми рабочими, которые тянули ручную повозку. Десять бочонков с водой и сорок мешков с провиантом быстро перекочевали в укромный трюм дракара. Получив расчет, повеселевшие от вечернего заработка грузчики направились обратно в порт. В том, что через час они пропьют свой доход, Рустам не сомневался. Ещё через час появился уставший и недовольный Барг, которому удалось купить только двенадцать комплектов лёгких кожаных доспехов, тринадцать корабельных сабель и четыре лука с десятком стрел к каждому.
К полуночи над пристанью начал витать запах горячей каши и распаренного вяленого мяса. Неспешные разговоры немного расслабили людей, сняв напряжение последних дней.
— Сэр, разрешите вопрос? — русый парень осторожно присел на край скамьи и слегка переместился ближе к Рустаму. Разговоры мгновенно стихли, и команда превратилась в большое ухо. — Сэр, вы служите чёрным колдунам?
— Нет, — ответил Рустам. Заметив, что такой ответ явно не удовлетворил людей, он, опуская многие подробности, продолжил: — Я получил титул рыцаря при битве за провинцию Розиот…
Глава 77
— … Этот союз не входил в планы чёрных колдунов, поэтому они похитили принцессу Аланию и укрыли в своей крепости. Отец Перри попросил меня о помощи, но по пути к городу на меня и моего оруженосца напали. Очнулся я уже на борту торговой галеры.
Горизонт начал светлеть, предупреждая о скором рассвете, а они так и не сомкнули глаз за ночь. Руслан молчал, а люди переваривали его рассказ. На корме поднялись три воина и высокий жилистый парень со шрамами на руках проговорил:
— Мы из королевства Андар. Если король Триуда выступил на стороне Андара, то в скором времени на континенте появится единое государство и тогда для островитян наступят тяжёлые времена. Вы можете рассчитывать на наши клинки, сэр.
К парням спешно присоединились остальные члены команды. Это не было клятвой верности или чем-то подобным, это больше походило на временный союз для достижения цели. Все были согласны с тем, что королевскую дочь необходимо вернуть домой, чтобы объединить два соперничающих государства. По-видимому, островитяне предполагали такое развитие событий и, не желая мириться с этим, заключили союз с чёрными колдунами пустыни.
— Мы в вашем распоряжении, сэр, — сказал Барг, бросив короткий взгляд на Георта. Рустам ничего не сказал команде о том, что имеет отношение к тёмным силам.
— Готовимся к отплытию, — сдержанно приказал Рустам. — Потушить факел и тихо опустить парус.
— Так ветра же нет, — поднялся Гектор.
— Доверься нашему капитану, — ответил Барг и, вынув факел из крепежа, опустил его в ведро с водой. Корабль погрузился в вязкую темноту.
С лёгким шелестом, слившимся с шепотом моря, размотался парус и повис бесформенной тряпкой. Быстро отвязали швартовочные канаты, оттолкнули дракар от пристани и заняли места на вёслах. Рулевое весло досталось Гектору, который с волнением готовился к первому выходу своего творения. В порту появился одинокий факел. Оранжевой точкой он прошёл вдоль берега, и вскоре вспыхнули ещё три источника света.