Читаем За кулисами саммита «Группы восьми» в Санкт-Петербурге полностью

Штаб рабочей группы лингвистического обеспечения в июле 2006 года находился в гостинице «Пулковская» в помещениях, предоставленных штабу Оргкомитета. Помимо этого, у лингвистов были рабочие помещения в гостинице «Балтийская звезда», п. Стрельна.

Схема лингвистического обеспечения саммита «Группы восьми» в Санкт-Петербурге имела следующие основные направления работы:

1. Синхронный перевод на саммите осуществлялся переводчиками МИД России и приглашенными переводчиками – носителями языка, традиционно работающими на подобных мероприятиях и включенными в реестр Международной ассоциации переводчиков конференций. Следует отметить, что синхронисты приглашались МИД России из государств «восьмерки», а также из стран, лидеры которых были среди приглашенных на саммит в формате расширенного диалога.

2. Переводы на двусторонних встречах Президента Российской Федерации с зарубежными коллегами в ходе саммита обеспечивались переводчиками МИД России.

Двусторонние встречи глав государств-партнеров обеспечивали переводчики соответствующих иностранных делегаций. Исходя из сложившейся практики проведения саммитов «восьмерки», оплата их труда в подобной ситуации российской стороной не предусматривалась.

3. Переводы брифингов и итоговых пресс-конференций, организованных в пресс-центре саммита «Группы восьми».

4. Письменный перевод итоговых документов саммита «Группы восьми» на рабочий (английский) и русский языки выполнялся силами МИД России с привлечением подрядной организации.

Устные переводчики подразделялись на две группы.

Линейные переводчики:

– переводчики высшего уровня, работавшие с Президентом России;

– переводчики высшего уровня, работавшие с супругой Президента России;

– переводчики высшего уровня, работавшие с Президентом Казахстана и его супругой;

– переводчики, работавшие в аэропорту «Пулково» (впоследствии привлекались к переводу брифингов по линии рабочей группы по информационно-пропагандистскому обеспечению);

– переводчики, работавшие в штабе в аэропорту «Пулково»;

– переводчики, закрепленные за штабом Оргкомитета в гостинице «Балтийская звезда».

Синхронные переводчики:

– международные смешанные команды переводчиков, обеспечивавшие синхронный перевод на мероприятиях саммита «Группы восьми», в том числе на мероприятиях в формате расширенного диалога;

– синхронные переводчики, работавшие по программе супруг;

– синхронные переводчики для работы во время брифингов в пресс-центре саммита «Группы восьми»;

– синхронные переводчики, работавшие на итоговых пресс-конференциях.

Синхронные переводчики были распределены на две группы по 12 человек, которые работали посменно. Одна группа на мероприятиях в Павильоне переговоров, другая – в Константиновском дворце. Кроме того, несколько синхронистов были в резерве.

Подгруппа переводчиков-синхронистов обеспечивала брифинги в Международном пресс-центре.

Отдельные пресс-конференции глав государств, согласно дипломатической практике, переводились их личными переводчиками.

В целом на мероприятиях встречи глав государств и правительств «восьмерки» в 2006 году было задействовано более 80 переводчиков по всем категориям перевода.

Некоторые аспекты размещения участников и гостей саммита

Вопросы размещения участников и гостей саммита «Группы восьми» в Санкт-Петербурге решались с учетом гостиничной инфраструктуры города и возможностей Государственного комплекса «Дворец конгрессов».

Проживание глав государств и правительств «Группы восьми» было предусмотрено на территории ФГУ «ГК «Дворец конгрессов» в коттеджном поселке по схеме: на делегацию – два коттеджа и 10 номеров в гостинице «Балтийская звезда».

Дж. Буш жил в коттедже «Астрахань», делегация США проживала в коттедже «Смоленск», Ж. Ширак – в «Ярославле», французская делегация – в коттедже «Псков», В. Путин – в «Санкт-Петербурге», Дз. Коидзуми – в «Ростове», японская делегация – в коттедже «Казань», Р. Проди – во «Владимире», итальянская делегация проживала в коттедже «Кострома», Т. Блэр – в «Великом Новгороде», делегация Великобритании – в коттедже «Москва», А. Меркель – в «Вологде», делегация ФРГ – в коттедже «Тула», премьер-министр Канады Ст. Харпер занял «Самару», его делегация – коттедж «Мурманск». Делегация КЕС остановилась в коттедже «Владивосток», Финляндии (председатель ЕС) – «Екатеринбург». Для двухсторонних встреч были зарезервированы коттеджи «Иркутск» и «Красноярск».

Остальные члены официальных делегаций стран «Группы восьми» размещались в гостинице «Пулковская», а также в гостиницах «Англетер», «Астория», «Мойка Кемпински», «Редиссон САС».

Главы государств, а также руководители международных организаций, приглашенные на саммит «Группы восьми» в формате расширенного диалога, были размещены в гостиницах «Гранд Отель Европа», «Невский палас», «Ренессанс Санкт-Петербург Балтик Отель».

Журналисты, аккредитованные на саммите «Группы восьми», проживали в гостиницах «Прибалтийская», «Москва», «Морская», что обеспечивало возможность доставки журналистов от Морского вокзала в Международный пресс-центр, расположенный в п. Стрельна, водным путем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Советский век
Советский век

О чем книга «Советский век»? (Вызывающее название, на Западе Левину за него досталось.) Это книга о советской школе политики. О советском типе властвования, возникшем спонтанно (взятием лидерской ответственности за гибнущую страну) - и сумевшем закрепиться в истории, но дорогой ценой.Это практикум советской политики в ее реальном - историческом - контексте. Ленин, Косыгин или Андропов актуальны для историка как действующие политики - то удачливые, то нет, - что делает разбор их композиций актуальной для современника политучебой.Моше Левин начинает процесс реабилитации советского феномена - не в качестве цели, а в роли культурного навыка. Помимо прочего - политической библиотеки великих решений и прецедентов на будущее.Научный редактор доктор исторических наук, профессор А. П. Ненароков, Перевод с английского Владимира Новикова и Натальи КопелянскойВ работе над обложкой использован материал третьей книги Владимира Кричевского «БОРР: книга о забытом дизайнере дцатых и многом другом» в издании дизайн-студии «Самолет» и фрагмент статуи Свободы обелиска «Советская Конституция» Николая Андреева (1919 год)

Моше Левин

Политика
Остров Россия
Остров Россия

Россия и сегодня остается одинокой державой, «островом» между Западом и Востоком. Лишний раз мы убедились в этом после недавнего грузино-осетинского конфликта, когда Москва признала независимость Абхазии и Южной Осетии.Автор книги, известный журналист-международник на основе материалов Счетной палаты РФ и других аналитических структур рассматривает внешнеполитическую картину, сложившуюся вокруг нашей страны после развала СССР, вскрывает причины противостояния России и «мировой закулисы», акцентирует внимание на основных проблемах, которые прямо или косвенно угрожают национальной безопасности Отечества.Если завтра война… Готовы ли мы дать отпор агрессору, сломить противника, не утрачен ли окончательно боевой дух Российской армии?..

Владимир Викторович Большаков

Политика / Образование и наука