Читаем За пригоршню гильз полностью

Я поспешил на выручку товарищам так быстро, как только смог. Но сначала не забыл сделать два обязательных дела. Первое: навесил на окна кабины пуленепробиваемые жалюзи, ведь свинцовые осадки во Фредонии при моем появлении грозили усилиться до шквалистых. И второе: велел Хэнку заехать по доскам на ящики, которые он не мог раздавить, чем приподнял его метра на полтора выше, расширив ему зону поражения. И отныне борта не мешали ему стрелять даже по тем целям, которые могли оказаться рядом с грузовиком.

Хотя я больше волновался не насчет тех врагов, которые захотят выдернуть меня из кабины, а насчет тех, которые захотят меня в ней похоронить. Неважно, в каком виде – в нашпигованном пулями или поджаренном. «Ошкош» не являлся боевой машиной. И даже с Хэнком в кузове мне предстояло быть крайне осторожным, если я хотел выбраться из того котла живым и здоровым. Вместе с морпехами, разумеется, а иначе вся эта затея попросту не имела смысла.

«Все дельмова! Гони сюда! Быстла!» – прокричал мне в мобильник Тан, когда их с Остапом дела пошли вконец плохо.

Ну вот я, значит, собрался и погнал…

В город я въехал совершенно беспрепятственно. Но это лишь потому, что никто еще понятия не имел, зачем я сюда явился. И никто меня об этом не спросил. Просто все, кто мог бы спросить, собрались у «Иронии судьбы», желая заработать обещанную Портосом награду. А заработать ее надо было так, чтобы не пришлось потом тратить всю ее без остатка на собственное лечение. Или того хуже – чтобы другие ее соискатели не пропили твою награду на твоих же поминках.

Поначалу я решил, что опоздал и случилось худшее. Из пристроенной к бару большой деревянной бани валили клубы дыма, и издалека походило на то, что там разгорается пожар. Впрочем, голос Тана, поддерживающего со мной связь по мобильнику, звучал вполне бодро, не считая того, что был приглушен противогазом. Остановив машину не доезжая до столпотворения, я проконсультировался у шанвэя, что мне делать. И получил короткий и исчерпывающий приказ:

– Талань заднюю стену бани! Плобей дылу!

– Понял тебя, – откликнулся я. – Поберегитесь – сейчас шарахну!

Само по себе задание выглядело плевым, если бы не окружившая бар и баню толпа вооруженных и разъяренных борзов. Я предполагал, что они воспримут мою инициативу в штыки, но давить их колесами все равно не хотелось. Да и расстреливать почем зря тоже – я ведь не кровожадный маньяк, в конце концов! Тем не менее все они представляли для меня серьезную помеху. И стоит лишь мне проломить стену, как эти мерзавцы запросто могут ворваться внутрь и схватить морпехов, прежде чем они успеют оттуда выйти.

– Хэнк, как слышишь меня, прием? – вызвал я по рации своего бортстрелка, который для удобства нашего общения настроился на водительскую частоту.

– Слышу тебя отлично, – подтвердил робот. – Жду распоряжений.

– Дай короткую очередь из малого калибра в стену деревянного здания прямо ко курсу. Огонь по готовности. Только без жертв! Без жертв, ты меня понял?

– Короткая очередь прямо по курсу без жертв, – повторил Хэнк. И выстрелил в банную стену – ту, куда мне было велено врезаться. Рявкнув, миниган выпустил полторы сотни пуль над головами толпы, что она, естественно, не могла не услышать и не заметить. А поскольку ребята в ней были явно обстрелянные, они повели себя под огнем так, как подсказывал им их инстинкт самосохранения.

Напуганные ревом скорострельного пулемета и осыпанные щепками, борзы дружно кинулись врассыпную. Никто по мне пока не стрелял. Несмотря на мою выходку, они считали, что я действую с ними заодно. А пальнул в опасной близости от них, видимо, спьяну. Короче говоря – выпендривался. А выпендрежников во Фредонии хоть и наказывали, но на месте все же не убивали.

За морпехов я не волновался. Даже если 7,62-миллиметровые пули пробили бревна, Вэя и Рынды в парилке все равно не было. Врубив сигнальную сирену, дабы отпугивать толпу, не тратя патроны, я утопил педаль газа в пол и повел «Ошкош» на таран. Прежде у меня не было опыта столкновений с бревенчатыми срубами. Но этот вроде бы казался не слишком массивным, да к тому же он был подточен из минигана.

В целом я оказался прав, вот только не рассчитал коварные свойства древесины. От удара бампером стена и впрямь проломилась внутрь. Но мне не хватило разгона на то, чтобы брешь получилась сквозной. Бревна сломались, но не разорвались, а продолжали держаться на уцелевших древесных волокнах. Так, как это порой бывает со сломанными ураганом деревьями, когда их верхняя половина не отрывается от нижней и нужна бензопила, чтобы отделить их друг от друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бездна XXI

Морские твари
Морские твари

Оболганный сослуживцем, едва не угодив под трибунал, бывший капитан российского подводного спецназа Федор Матвеев бежит с территории, которую российская администрация контролирует в разрушенной Америке. Теперь он известен в криминальном мире Лас-Вегаса как ценный специалист по рискованным погружениям с аквалангом, и зовут его отныне Эль Капитано.Получив от крупного мафиозного босса очередной смертельно опасный, но хорошо оплаченный заказ на работу в запретной зоне полузатопленного Нью-Йорка, наполненной морскими чудовищами, он даже не предполагал, что в этой миссии причудливо пересекутся интересы нескольких бандитских синдикатов и государственных разведок. Однако развязывать этот тугой узел интриг и взаимных подстав с оружием в руках в любом случае придется не бандиту Эль Капитано, а русскому офицеру Федору Матвееву.

Василий Иванович Мельник , Василий Орехов , Павел Николаевич Корнев

Фантастика / Боевая фантастика
Власть бездны
Власть бездны

Ветеран гуманитарной миссии в Европе Егор Грачев не в состоянии найти себе места в мирной жизни современной России и отправляется контрактником в полуразрушенные атлантами Соединенные Штаты Америки. Вместе с ним в команду попадают его приятель Семен Пасюк, бандит и пройдоха, собирающийся наладить криминальные связи с коллегами в Новом Свете, и наемный убийца по кличке Сталин, преследующий Пасюка. Всем троим поневоле придется стать центральными фигурами секретного проекта «Зверобой», предназначенного для массового уничтожения атлантов. Новое оружие интересует слишком многих, и российские контрактники оказываются в смертельной опасности. Им приходится сражаться не только с инопланетными штурмовиками, но и с теми, кто жаждет получить хотя бы минимальную информацию о «Зверобое».

Вячеслав Владимирович Шалыгин

Фантастика / Боевая фантастика
За пригоршню гильз
За пригоршню гильз

Выгодное дело – торговать боеприпасами в затопленных, разоренных грандиозным цунами Штатах. Война с пришельцами-атлантами продолжается, и спрос на патроны и взрывчатку растет день ото дня. А для успешного ведения оружейного бизнеса надо лишь проявлять осторожность и не соваться в самое пекло.Но работать без стрельбы и насилия, увы, не получается – вокруг полно конкурентов, и все жаждут сжить тебя со света, причем далеко не мирными способами. Вот и приходится порой, чтобы уцелеть, нападать первым.Именно так поступил контрабандист по прозвищу Люгер, когда решил вывести из игры своего давнего врага. Однако авантюра эта обернулась самым непредсказуемым образом. И обычное, казалось бы, сведение счетов превратилось в смертельную гонку по Бывшим Штатам Америки. Впрочем, Люгер, чей грузовик доверху набит боеприпасами, не привык уступать дорогу без борьбы. И готов мчаться к финишу несмотря на то, что таких крутых неприятностей, как эти, у него в жизни еще не было.

Роман Анатольевич Глушков

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги