Читаем За спасяването на света полностью

(НОВО: След разговор с Григор стигнах до следния личен компромис: Склонен съм хартиеното издание да се направи на нерециклирана хартия, при следните допълнителни условия: 7.1) самият аз да не участвам по никакъв начин в подготовката и разпространението на хартиеното издание; 7.2) то да не включва мои текстове – лични или съавторски. Последното впрочем важи за всички х-ниги на нерециклирана хартия – принципно не разрешавам публикуването на мои текстове в такива.)


*** 8. Принципът „Причем тут демократия“: Всеки от съставителите ще има равен глас с останалите. Все пак, ако възникнат СЕРИОЗНИ противоречия – моят (Калиновият) глас ще е по-равен ;): крайното решение ще е мое.


Аз съм последният човек, който ще си налага възприятията върху другите – всеки, който е работил с мен, го знае. В същото време обаче изключително мразя спъващите процеса заяждания (като, напълно произволен пример :D, включванията на двамата Ивайловци – Търновски и Варненски). Запазвам си правото на „вето“ точно за такива ситуации а ла „прът в колелетата“. За ВСИЧКИ други (в които желанието на участниците да се разберат, нежели да се разпорят, си личи отдалеч) силно ще препоръчвам и ратувам за взимането на решения с консенсус (да не се бърка с „компромис“ ;): така, че всички да приемат крайното решение, не само на думи, ами и в сърцата си.


Затова и съм заложил почти година за процеса на съставителството и подготовката. Бързането убива. Нека ù се насладим и ние, правещите я, на тая бъдна антология.


*** 9. Принципът „Отворени врати“: За участие с текстове може да бъде канен ВСЕКИ – независимо дали принадлежи към някоя от приятелските ни среди, или ни е откровено неприятен, или пък напълно непознат (обърнете СПЕЦИАЛНО внимание на последната категория – антологията е замислена не просто да препубликува утвърденото с годините, а и да открие нови гласове; пример: Стефан Кръстев).


В конкретни цифри: Всеки автор може да ни предложи до ТРИ свои текста, като тук важи принципа на „половинките“: съавторство се брои за половин, третинка, четвъртинка и т.н. текст, според броя на съавторите. За дължината на текстовете важи принцип 2.


*** 10. Принципът „И ние сме човеци“: Автори, които се държат грубо, злонамерено или по друг начин пречат на работата ни, биват: 1) предупреждавани; 2) отстранявани. (Има и 3), за по-холеричните ми периоди – ако се стигне до него, ще се чуе… :DDD)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика / Детективы / Триллер
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика