Читаем За спасяването на света полностью

Всеки от нас тук е добър човек, нали така? Е… а позволяват ли добрите хора другите да им се качват на главата? Възпитателно ли е? Градят ли се така човеци? ;)


11. Принципът „Е-книгата няма край“: В окончателния хартиен сборник включваме най-много по една творба от автор. („Най-много“, понеже там летвата ни трябва да е най-висока – нали все пак хартията се води по-представителна. Все още. ;) В окончателния електронен може и по две от автор (ако са достатъчно силни, разбира се). Значи: електронният ще е по-„обемист“ от хартиения.


И в двата случая важи принцип 1.


12. Принципът „Ако друго не успее, света ще го спаси красотата“: Корицата да ни я нарисува Катя Данаилова (:


http://fantastivalbg.com/gallery/paintings/KD_large.jpg


*** 13. Принципът „ИСТИНСКИТЕ референдуми“: За всяко ВАЖНО решение (тираж на хартиения сборник; външен вид; твърда или мека корица; и т.н.) се допитваме максимално отрано, за достатъчно дълъг период, до всички, които то засяга – а именно читателите-купувачи. В най-простия случай: като им предложим няколко варианта, за гласуване.


Опитът на Човешката библиотека показва, че един проект е толкова по-успешен, колкото повече хора успее да привлече да се чувстват ЧАСТ от него. Нека направим читателите част от начинанието. :)


14. Нямаме ограничения в обема на сборника. За електронното издание е ясно защо. ;) За хартиеното – така или иначе ще определим първоначалния тираж след „допитване“ до желаещите читатели – тоест с поръчки. Като всяка от общностите ни – на ЧоБи, на двете Тери, кого-сега-изпускам? – ще отговаря за връзката с нейните симпатизанти. (Това е ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ценно при такива „споделени“ проекти.)


(А иначе може да кандидатстваме с хартиения сборник и по някоя програма за съфинансиране – за по-голям тираж и стигане до книжарниците. На мен не ми се занимава с български програми… но ще го мислим после.)


*** 15. За тази, първата антология, приемаме САМО вече публикувани или поне редактирани от втори човек текстове. Авторът е длъжен да напише: 15.1) кой е редактирал всеки от предложените текстове; 15.2) дали приема/търси ОЩЕ редакции по тях. Ние НЕ сме длъжни да предлагаме редакции по нито един текст (но имаме право).


(Коректура ще направим, на ВСИЧКИ текстове, по най-новите правописни правила от 2012-а. Това също е мой личен ангажимент.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика / Детективы / Триллер
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика