Читаем Заброшенная фабрика необычных игрушек полностью

Они вернулись в коридор и поспешили в фойе, надеясь, что Оливер пошел в ту сторону, но и там его тоже не оказалось.

– Может быть, он побежал домой? – предположила Стейси.

– Но я был уверен, что видел, как он вбежал в комнату с мишками, – настаивал Найлз.

Тесса сжала кулаки, пытаясь собраться с мыслями.

Возможно, Оливер и впрямь просто убежал домой. Такой глупый поступок был в его стиле. С другой стороны, он мог потеряться где-то в глубине фабрики. И возможно, прямо сейчас мишки закалывали Оливера вилками!

Наконец Тесса взглянула на близняшек и сказала:

– Кто-то должен проверить, нет ли Оливера дома. Стейси, ты быстрее всех. Сбегай туда и обратно, разузнай и сообщи обстановку.

Стейси кивнула с серьезным лицом.

– Я буду бежать изо всех сил, – пообещала она.

Тесса и Найлз смотрели вслед Стейси, вылетевшей со свистом из входных дверей. Она промчалась по подъездной дорожке и миновала ворота, оставляя за собой клубы пыли. Найлз и Тесса вернулись в коридор. Они положили на место все принадлежности для уборки, кроме швабры. Тесса оставила ее, потому что она больше всего походила на оружие. Они пошли в следующую комнату. Приклеенная к двери табличка гласила: «Комната лошадок-качалок».

Тесса никогда особо не сходила с ума по куклам и плюшевым мишкам, даже когда была младше. Но она всегда обожала лошадок-качалок. Ее семья не могла позволить себе такую, но каждый раз, завидев лошадку в магазине игрушек, Тесса мечтательно прижималась носом к окну.

Тесса открыла дверь и вошла с Найлзом в просторную комнату, куда сквозь грязные окна проникал серый свет. У Тессы перехватило дух. Внутри она увидела самых прекрасных лошадок, каких ей только довелось когда-либо видеть. Они все были разных цветов, их гривы и хвосты – из настоящих волос. Некоторые лошадки, наполовину законченные, были прислонены к стене, другие – разбросаны на полу. У всех были настоящие кожаные седла и поводья.

Но странным было то, что все лошадки казались напуганными. У одних были широко раскрытые глаза, будто они только что увидели нечто ужасное, у других – раздутые ноздри или открытые рты. Одна лошадка привлекла внимание Тессы, и девочка подошла к ней.



Большинство лошадок были коричневые, черные или пятнисто-серые, но эта – белая, с золотой гривой и розовыми ленточками в хвосте. В середине у нее был витой серебряный шест, и это напомнило Тессе о лошадках, которых девочка видела на ярмарочных каруселях.

– Ты красивая, – выдохнула Тесса.

Как и у других лошадок, у этой был безумно отчаянный взгляд на нарисованной морде. Тесса медленно протянула к ней руку, чтобы погладить по носу. Ее рука задержалась там на мгновение, пока она смотрела в испуганные глаза лошадки.

Вдруг лошадка фыркнула ей в ладонь. Кожу Тессы обдал порыв теплого дыхания. Найлз тоже это услышал и вскрикнул позади Тессы, а затем предостерегающе окликнул ее. Но Тесса не верила, что лошадка хочет навредить ей. Наоборот, в ее взгляде было что-то… умоляющее.

– Тесса, пойдем, – упрашивал Найлз. – Мы знаем, что эти лошадки злые, а Оливера здесь нет.

Тесса неохотно отвернулась от белой лошадки. На полпути к двери она услышала едва уловимое ржание. Оно напоминало звук, издаваемый настоящими лошадьми в полях недалеко от фермы. Тесса повернулась к белой лошадке и заметила, что выражение ее глаз изменилось. Теперь она выглядела не испуганной, а опечаленной. Тесса ощутила, как от чувства вины все сжалось в ее животе.

– Пойдем! – снова позвал ее Найлз.

Тесса подошла к брату, и они покинули комнату лошадок.

– Может быть, она не такая, как мы думаем, – сказала Тесса, закрывая дверь. – Эти лошадки не выглядят злыми. Они просто напуганы.

Она бросила взгляд на ужасающие обои с мишками на пикнике и подумала о том, что те сотворили с куклами.

– Мы знаем, что мишки опасны, – продолжила свою мысль Тесса, вспомнив о Биффи. – Но, возможно, другие игрушки не такие?

Найлз пожал плечами.

– Какая разница! – сказал он. – Терпеть не могу это место. Быстрее найдем Оливера – быстрее уйдем отсюда.

Тесса больше ничего не сказала, но знакомство с лошадкой навело ее на размышления.

Они с Найлзом собрались войти в ближайшую комнату, но услышали свистящий звук. Что-то двигалось к ним с другого конца коридора – и это что-то быстро приближалось.

Глава 7. Охота на быка

Тесса крепче сжала швабру в руке. Слышался громкий свист: что бы это ни было, оно было огромного размера. Тесса представила себе гигантских плюшевых мишек, которые одним злобным объятием способны были выдавить из нее жизнь.

Времени спрятаться не было, потому что звук был практически рядом. Тесса спрятала Найлза за собой, встала потверже и подняла швабру, готовая нанести удар.

Но это был всего лишь Хогл, несущийся из-за угла. Он все так же был одет в огромный зеленый пиджак, фиолетовый цилиндр и разные перчатки, но теперь в руках у него была еще и палка со свисающим с нее огромным сачком. Он напоминал сачок для ловли бабочек, но был гораздо больше.

При виде ребят Хогл резко остановился и прекратил свистеть. На мгновение он растерялся, а потом сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков