Читаем Забытая деревня полностью

— Ей не нравится мое дыхание. Ей и вообще мало что нравится. — Анна попыталась засмеяться, но ее одолел приступ кашля. Мелисса подала ей кислородную маску. С минуту Анна дышала, не надевая маску на лицо. Пока она вдыхала кислород, Гай и Мелисса молча ждали.

Когда Анна наконец опустила маску на колени, Гай решился заговорить. Мелиссу внезапно охватил страх, и ей захотелось оказаться где-нибудь подальше отсюда. Что бы ни случилось в том подвале, что бы Альберт ни сотворил со своим братом, у Анны была причина забрать ключ.

— Ба, — начал Гай, — я хочу поговорить с тобой.

— Звучит нешуточно, — усмехнулась Анна.

— Так и есть, — Гай неуверенно провел рукой по волосам, потом выпрямился и посмотрел Анне в глаза: — Ба, что произошло накануне реквизиции?

Анна какое-то время молчала. Потом спросила:

— Почему ты опять спрашиваешь об этом?

Мелисса понимала, что уклончивость ни к чему не приведет. Обиняками ничего выудить не удастся.

— Мы нашли ключ, — выпалила она. — Извините меня.

Гай достал ключ из кармана и протянул его бабушке.

Анна посмотрела на ключ и потянулась, чтобы дотронуться до него, но отдернула руку. Мелисса не могла разгадать выражение ее лица. Взгляд пожилой женщины был пустым, и Мелисса не понимала, узнала ли та бронзовую вещицу и вспомнила ли ее назначение.

— Это ключ от подвала в Тайнхем-хаусе, — подсказала Мелисса.

Анна громко выдохнула и закрыла глаза.

— Я знаю, — прошептала она.

Гай сдвинулся на краешек больничного стула и сказал:

— Мы спустились туда. И нашли его.

Анна всхлипнула и прижала ладонь ко рту, не открывая глаз.

— Что произошло, бабуль? Я не хочу тебя расстраивать. Но мы должны знать.

— Вы его нашли? — шепотом произнесла Анна.

Кивнув, Мелисса присела на кровать и бережно дотронулась до руки Анны. Из запястья больной торчали трубки капельницы; Мелисса отвела их в сторону и подсунула ладонь под руку Анны, тихо пояснив:

— Мы лишь поняли, что дело кончилось трагедией, и хотим узнать, известны ли вам подробности.

— Зачем?

— Ба, — мягко произнес Гай, — мы нашли мертвое тело. Разве этого мало?

Анна закрыла глаза и надолго замолчала. Мелиссе даже показалось, что пожилая женщина задремала. Но как только Мелисса попыталась встать, Анна спросила:

— Ну и как он выглядит, спустя столько лет?

Гай быстро взглянул на Мелиссу.

— Один скелет, — ответил он. — Но полностью одетый. В костюме.

— Как настоящий, — тихо добавила Мелисса. — Но в то же время будто совершенно ненастоящий.

Анна кивнула и, подняв выцветшие глаза, промолвила:

— Господи, прости меня. Это был несчастный случай.

Гай хотел что-то сказать, но она продолжила, и он смолчал.

— Вы и представления не имеете о том, каково было жить в этом доме, — пробормотала пожилая женщина. — Последняя неделя была самой ужасной.

Мелисса и Гай переглянулись.

— Мне очень хотелось оттуда уйти. Но я пообещала ей быть рядом. — Анна невидящим взором уставилась в стенку.

— Веронике? — спросила Мелисса.

Анна кивнула.

— Сэр Альберт пил. Бросить он не мог, да и не хотел. И начались… проблемы. — Анна закашлялась и потянулась за кислородной маской. Спустя несколько минут она продолжила: — Хозяин был опасен. Если он не получал желаемого, то изливал свою ярость на жену: осыпал оскорблениями, а когда она оказывалась у него на пути, мог пихнуть ее или схватить за руку. Это на людях или в присутствии слуг. А уж что он вытворял за закрытыми дверями. Сейчас все иначе. Можно обратиться за помощью.

Мелисса вновь подумала про брошюру о домашнем насилии, которую дала ей медсестра. Слава богу, времена изменились. Давно пора.

— Женщины теперь стали сильнее, им доступна помощь, — кивнула она. — Во всяком случае, некоторым из них. Многие сегодня лучше осознают происходящее.

— Ты удивишься, дорогая, как оно бывает в жизни. Гай рассказывал тебе про свою будущую бывшую жену?

Мелисса кивнула, а Гай вскинул голову.

— Насилие принимает разные формы и масштабы. И оно не всегда связано с физическим воздействием. Хотя сэр Альберт мучил Веронику и физически, и морально, причем годами. В конце концов она решила от него уйти.

— Правда? — Мелисса в изумлении подняла брови.

— Она далеко не сразу поняла, что именно в этом заключается выход из положения. И она пыталась сбежать, пыталась неоднократно. Но ей трудно было рассчитать время, и она раз за разом упускала свой шанс. Особенно в последнюю попытку, за несколько дней до реквизиции. Кое-кто приехал, и она не смогла воспользоваться возможностью скрыться.

— Приехал Фредди? — подсказала Мелисса.

— Да, — кивнула Анна.

— И что произошло? — спросил Гай.

— С появлением Фредди все изменилось, — продолжила Анна. — Когда-то, еще до войны, они были влюблены друг в друга. Вероника поведала мне, что сэр Альберт уговорил ее бросить Фредди.

— И сойтись с ним самим? — предположила Мелисса. — Неужели ее так легко было сбить с толку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги