Читаем Забытая деревня полностью

Но как только она начала разворачиваться, Берти выбросил вперед руку и ухватил жену за волосы. Он с такой силой вцепился в них, словно собирался вырвать с корнем. Голова у Вероники дернулась назад, и она увидела темнеющее небо с низко нависшими облаками. От боли глаза налились слезами.

— До поры до времени я мирился с твоим поведением, — сказал он.

— Моим поведением? — закричала она. — Моим?

Берти еще крепче ухватил ее за волосы. Вероника приготовилась кричать, отбиваться, но неожиданно он отпустил ее и отступил назад. Она зашаталась, едва удержавшись на ногах, и повернулась к нему, растирая голову. На губах у Берти играла отвратительная ухмылка.

Вероника судорожно огляделась. Если она побежит, он схватит ее. Но тогда она будет кричать, долго и громко, чтобы Фредди услышал ее. Но Берти перехватил ее за талию и притянул к себе. Она вскрикнула от боли и принялась отбиваться.

— На твоем месте я не стал бы этого делать, — заявил муж.

Вероника не удостоила его ответом.

— Я знаю, что ты задумала, — продолжал он, пресекая ее попытки вырваться.

До угла дома было всего несколько метров. Если только ей удастся освободиться.

— Я знал о твоих планах все это время. На завтра назначила? — спросил он.

Вероника глубоко вздохнула и бессильно обмякла у него в руках.

Он догадался, что она собралась бежать. Ей не по силам справиться с ним. Берти крепко обхватил ее одной рукой, а другой неторопливо прикурил сигарету, щелкнув серебряной зажигалкой.

— Когда ты назначила день побега?

— О боже, — выдохнула Вероника и тут же пожалела об этом.

— А ты рассчитывала, что я не узнаю? Думаешь, я не смогу подслушать, о чем вы шепчетесь с глупышкой Анной? — Не дожидаясь ответа, Берти продолжал: — А почему в одночасье исчезли все твои вещи, как ты думаешь? Честно говоря, я не рассчитывал, что ты на такое способна. Твоя решимость исчезнуть поразила меня в самое сердце. Я такого от тебя никак не ожидал, Вероника. У меня прямо глаза открылись. Я почти зауважал тебя. — Он затянулся и выпустил дым через ноздри. — Почти. Но не совсем. Если бы ты не пошла на измену, шлюха ты этакая, все могло бы закончиться иначе.

Он развернул Веронику к себе лицом. Она пыталась выдержать взгляд мужа, но мужество покидало ее.

— Теперь мы встали перед вопросом: а что же дальше. — Голова Берти была в нескольких сантиметрах от Вероники, и он выдохнул сигаретный дым ей в лицо.

— Я уеду, — сказала Вероника. Она пойдет против него. Она его бросит. И он ничего не сможет сказать или сделать, чтобы воспрепятствовать ей. Она ни за что не останется. Никогда.

— Я бы не был в этом так уверен, — заметил Берти, бросив окурок на гравий. — Послушай меня внимательно, Вероника. Я скажу тебе, что именно произойдет. С тобой, со мной и с моим дорогим братцем.

При упоминании Фредди Веронику переполнило чувство протеста. Она заскрежетала зубами.

— Мы вместе вернемся в дом. Ты будешь изображать покорную образцовую женушку, какой я тебя всегда считал, пока ты не начала пренебрегать мной. И ты положишь конец отношениям с Фредди. Отошлешь его и скажешь, что больше не желаешь видеть. Мне плевать, как ты это сделаешь. Но ты сделаешь это, Вероника. Ты прогонишь его. Сегодня. Сейчас же.

Она невольно усмехнулась.

— Ты сошел сума, Берти. Ты бредишь наяву.

Но ее смех оборвался, когда муж толкнул ее и схватил за шею. Она едва смогла устоять на ногах, хватая ртом воздух. Наконец он отпустил ее. Вероника закашлялась и принялась растирать горло.

Молча наблюдая, как жена приходит в себя, Берти зажег следующую сигарету.

Сглотнув слезы боли, она воскликнула:

— И зачем мне тебя слушаться?

— А затем, — сказал Берти, — что в противном случае я войду в дом и убью Фредди.

Глава 23

Дорсет, июль 2018 года


На следующее утро Мелиссу разбудили солнечные лучи, проникшие сквозь неплотно закрытые шторы. Жмурясь от яркого света, Мелисса села на кровати и потянулась за бутылкой минералки, стоявшей на прикроватном столике. Выпив всю воду до последней капли, она пожалела, что не оставила пару глотков, чтобы запить парацетамол, который собиралась принять: после вчерашних возлияний за ужином с Гаем голова была тяжелая.

Мелисса открыла кран в ванной, запила таблетку холодной водой и глянула на себя в зеркало. Ну и вид! Сколько же она приняла вчера? Вроде бы не так уж много. Видимо, проблема была в том, что, пытаясь компенсировать урон, нанесенный талии печеньем, за ужином она ограничилась одним салатом. А может, дело все-таки в вине.

Когда Мелисса спустилась к завтраку, сердце у нее екнуло при виде сидевшего за столом Гая. Он надел очки в черепаховой оправе и выглядел теперь совершенно по-другому: этакий супер-сексуальный ученый. Волосы упали ему на лицо, но он не удосужился их поправить. Так или иначе, сегодня Гай выглядел еще лучше прежнего, в отличие от нее.

— Я тебя не сразу признала, — присаживаясь, заметила Мелисса.

— Обычно я ношу линзы, но с утра глаза слезятся. — Он откинул волосы от лица.

— Похоже, я вчера позволила себе немного лишнего, — призналась Мелисса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги