— Чем хочешь заняться? — спросил Гай, отбрасывая салфетку на пустую тарелку. — Охота продолжается?
Мелисса кивнула, не отрывая глаз от круассанов.
— Думаю, да. Я хочу выяснить, кто такой этот таинственный Фредди Стэндиш.
— А, тип с размытого снимка? Хорошо. — Гай поднялся. — Заканчивай завтрак и собирайся. Я буду ждать тебя внизу. Поищем в местных архивах, а также посмотрим на онлайн-ресурсах. Посмотрим, что удастся найти. — Он сорвал виноградинку, подбросил ее высоко в воздух и, откинув назад голову, ловко поймал ртом.
— Круто, — заметила Мелисса вслед удалявшемуся к двери Гаю.
— Мерси. А ведь все могло закончиться печально. Нет ничего хуже получить виноградиной в глаз, когда пытаешься впечатлить девушку.
Мелисса засмеялась.
— Мелисса…
Она вскинула голову и увидела, каким серьезным стало его лицо.
— Я правда рад, что ты осталась, — закончил он.
— Я тоже, — улыбнулась она.
Мелисса спустилась вниз в коротких шортах, майке и шлепанцах. Гая нигде не было видно. Пока Мелисса его ждала, девица, стоявшая за стойкой регистрации, поглядывала на нее с осуждением. Мелисса улыбнулась ей, но та проигнорировала улыбку.
— Вы, наверное, не видели… — обратилась к ней Мелисса.
— Он в саду, — ледяным тоном отрезала девица.
— Спасибо. Хорошего дня. — Мелисса отвернулась и закатила глаза.
Гай ходил взад-вперед, с озабоченным видом разговаривая по телефону. Мелисса села на солнышке чуть поодаль, давая ему возможность закончить разговор. Несколько минут спустя он ткнул пальцем в трубку, завершая беседу. Провел рукой по волосам и нахмурился.
— Все в порядке? — поинтересовалась Мелисса.
— Не совсем, — ответил он. — Мама звонила. Мне придется поехать в больницу. Бабуля плохо себя чувствует.
— Что случилось?
— Точно не знаю. Ночью ей стало хуже, и медсестры подняли тревогу. Когда мама позвонила мне, как раз пришел врач. Мы можем отложить наши поиски?
Мелиссу охватило чувство вины за то, что расследование отвлекло Гая от бабушки. Анне плохо, и он должен быть рядом. О чем они только думали? В жизни есть много других, более важных занятий, чем поиски испуганной женщины со снимка времен войны.
— Ну разумеется. Здоровье твоей бабушки несравнимо важнее. Поезжай.
Гай провел рукой по волосам.
— Хорошо, спасибо. Увидимся позже.
Мелисса кивнула. Гай наклонился, чтобы поцеловать ее. Ощущение от его прикосновения возбуждало, словно электрический разряд. Он замер, прикрыв глаза, потом улыбнулся и выпрямился.
— Пока, — помахал он ей рукой, поворачиваясь.
Мелисса улыбнулась и тоже помахала. Глядя ему вслед, она глубоко вздохнула и попыталась задержать дыхание. И хотя ее опыт с мужчинами никак нельзя было назвать богатым, никто еще не волновал ее так, как Гай.
Она очень сочувствовала ему. Ее дедушка и бабушка умерли много лет назад, но она хорошо помнила, как угасала бабуля. Мелисса училась в университете, и ее не было рядом, когда та уходила. Мелисса о многом не успела расспросить бабушку, но теперь было поздно сожалеть. Мелисса порадовалась за Гая, который имел возможность в такие дни находиться с семьей.
Мелисса глянула на часы. Время не ждет. Надо действовать быстро. Допустим, Гай специалист по истории, она тоже кое на что способна. Прежде Мелисса искала в Интернете только сведения о Веронике и Альберте, но, может быть, таинственный Фредди Стэндиш что-нибудь прояснит.
Мелисса сходила в номер за ноутбуком и уселась на солнышке на террасе. Подсоединившись к полудохлому вайфаю гостиницы, она открыла сайт, посвященный родословным записям, и с неохотой предоставила данные банковской карточки для получения доступа. Ей показали список опций. Проще всего было ввести имя и фамилию, и Мелисса вбила «Фредди Стэндиш» в соответствующие поля. Однако дальше шли вопросы о местонахождении, датах и прочие категории и подкатегории, с которыми было сложнее. Она ввела «1943 год» и «Дорсет». Ничего. Ничего существенного, по крайней мере.
Покачивая ногой, она сгорбилась над компьютером и попыталась изменить фамилию. Стэнтон, Стэнбридж, и так далее. Но не появилось ни записей о рождении, ни свидетельств о смерти, ни данных переписи населения. На имя Фредди Стэндиш сайт не показывал никакой информации. В задумчивости оглядывая гостиничный сад, Мелисса пыталась сообразить, как действовать дальше.
Она подвигала мышкой, чтобы оживить экран, и по наитию заменила «Фредди» на «Фредерик». Поспешно набрав новый вариант имени, она щелкнула клавишей ввода.
Глава 28
Страница загрузилась, но не выдала ни одного результата. Мелисса чуть не расплакалась. По телевизору в программе «Родословная семьи» все казалось таким простым. Как же так — результатов не найдено? Что она сделала неправильно? Может, в книжке все-таки ошибка? Может, Фредди Стэндиш — это не настоящее имя?
Мелисса захлопнула крышку компьютера и посмотрела на часы. К ней подошла официантка.
— «Кровавую Мэри», пожалуйста, — не раздумывая заказала Мелисса. Неудавшийся поиск вызывал у нее жажду. Удивительно, как это Гай не стал алкоголиком.