Читаем Забытая деревня полностью

— Ну что ты. Я хотела поговорить с тобой. Гай, думаю, мне… — Она уже собиралась сказать, что, наверное, ей пора возвращаться в Лондон, но в этот момент Анна зашевелилась.

Гай отошел от Мелиссы и склонился над бабушкой, тревожно следя за ее движениями. Когда та затихла, он вернулся к Мелиссе, хоть взгляд у него по-прежнему выражал беспокойство.

— Прости, что ты сказала?

Мелисса покачала головой:

— Ничего. — Она осторожно сжала его руку. — Это подождет.

Некоторое время спустя Гай прошептал:

— Я тут подумал: может, нам следует все-таки поискать Фредди Стэндиша.

Мелисса кивнула и села.

— Я кое-что предприняла сегодня. В Интернете ничего обнаружить не удалось, но я по-настоящему зауважала твою работу. Даже если информация на сайте доступна, не так легко вычислить, как до нее добраться.

Гай понимающе улыбнулся и присел рядом с Мелиссой.

— Тогда я отправилась в библиотеку… — И Мелисса поведала Гаю о своей находке, показав фото страницы альманаха, где был упомянут Фредди. — Это может быть важно или абсолютно бесполезно, но я считаю, что он определенно брат сэра Альберта. Трудно поверить, что в деревне включили в команду какого-то залетного родственника, разве что совсем некому было играть и записывали любого желающего.

На Гая ее открытие произвело впечатление.

— Отлично, — похвалил он. — Это рабочая версия. А вдруг его-то и видели с Вероникой, но по вполне очевидным причинам приняли за сэра Альберта?

— Их видел только расстроенный юноша, который вполне мог ошибиться, и ребенок, который вообще ничего не понял, — прокомментировала Мелисса.

У Гая загорелись глаза.

— Продолжай!

Мелисса засмеялась.

— Возможно, — развил ее мысль Гай, — этот Фредди — единственный, кто хотя бы отдаленно похож на сэра Альберта. И никаких других кандидатов мы не обнаружим. Та же фамилия. Примерно тот же возраст. Когда-то часто бывал в деревне. Жаль, что снимок, который ты нашла в книге, такой нечеткий.

— Но мы даже не знаем, был ли он в Тайнхеме во время реквизиции, — возразила Мелисса.

— Ага, — кивнул Гай, тут ты права. Он задумчиво уставился куда-то в конец палаты. — А знаешь, — неожиданно сказал он, — есть простой способ выяснить, кто он такой.

— Только не говори про свидетельства о рождении, я уже проверяла, — сказала Мелисса. — Даже пыталась изменить фамилию, и выпало пятнадцать миллиардов результатов. Но ни один из них не пригодился.

— Но теперь мы знаем возраст, это может облегчить поиск. Нам известен год рождения. Если в тридцать седьмом году ему было двадцать шесть, видимо, он родился в одиннадцатом. Почему бы не попытаться?

— Если у Вероники был роман с братом сэра Альберта, это, конечно, пикантная история. Но что она нам дает? Даже если мы выясним, был ли Фредди его братом.

Гай расслабился в кресле.

— Ну, я не знаю. У меня кончились идеи. Но стоит попытаться… — Он достал телефон. — Отсюда мы немногое можем нарыть, но если я передам информацию своей ассистентке Филиппе, она попробует разыскать записи о рождении. На это у нее уйдет не больше нескольких минут. — Он принялся набирать сообщение в телефоне.

— Здесь нельзя пользоваться мобильными, — предупредила появившаяся в палате медсестра. По ее взгляду было понятно, что она узнала Камерона, и тот ответил ей обезоруживающей улыбкой.

— Простите, тогда я выйду. Мне надо сделать несколько звонков. — Он обернулся к Мелиссе: — Побудешь тут? Я принесу тебе кофе.

Она кивнула:

— Не торопись. Я никуда не денусь. — На самом деле ей давно пора было ехать домой, хоть и не хотелось.

В палате было тихо. Другие пациенты спали или читали журналы. Посетителей не было, что удивило Мелиссу.

— А где все? — прошептала она медсестре. Та прищурилась, словно не поняла вопроса. — Ну, другие посетители?

— Время посещения начнется через полчаса. Мы разрешили ему прийти пораньше. Он тут фактически целый день провел. — И медсестра кивнула на дверь палаты, за которой исчез Гай.

Мелисса улыбнулась. Он все-таки воспользовался своими привилегиями. Когда медсестра удалилась, Мелисса обнаружила, что на нее смотрит Анна.

— Вы проснулись, — обрадовалась Мелисса.

Та улыбнулась:

— Только что. — Она говорила еле слышно и хрипло. Мелисса подала ей воды, и Анна осторожно отпила из стакана.

— Вам что-нибудь нужно? — справилась Мелисса. — Гай вышел позвонить, но я могу сходить за ним.

Анна покачала головой:

— Не надо. Он тут и так весь день просидел.

Мелисса забрала у Анны стакан, потом села и улыбнулась. Ей стало неловко.

— Как вы себя чувствуете?

— Как будто меня переехал поезд. Но кислород помогает.

— Ой, хотите, я позову…

— Нет, дорогая. Не суетись.

— Извините, — засмеялась Мелисса.

— Чем ты сегодня занималась? — тихо спросила Анна. Голос у нее хрипел, грудь натужно вздымалась и опадала. Мелиссе было больно на нее смотреть. — Расскажи мне что-нибудь не связанное с больницей, прошу.

Мелисса засомневалась, стоит ли посвящать Анну в происходящее.

— Я читала книги по истории края, — уклончиво сказала она. — Про Тайнхем.

Есть что-нибудь любопытное? — улыбнулась Анна.

— И да, и нет, — рискнула Мелисса.

— И что же ты нашла? — спросила Анна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги