Читаем Забытая деревня полностью

Мелисса понимала, что ей пора возвращаться домой. Но от одной мысли об этом внутри у нее все сжималось. Ну не хотелось ей уезжать! Она почувствовала облегчение, когда, отбросив сомнения, решила еще на несколько дней остаться в Дорсете, с Гаем, пусть даже плата за номер в гостинице совсем истощит ее банковский счет. Она чувствовала, что нельзя сдаваться, что надо пойти до конца. Уехать сейчас она не могла.

— Тогда идея есть у меня, — проговорила Мелисса. — День был долгим. У меня болит голова, и я хочу есть. Давай отвезем вещи в больницу и зайдем куда-нибудь подкрепиться.


Мелисса и Гай сидели в ресторане гостиницы, расположившейся на вершине холма, над бухтой Лулворт. Мелисса не могла оторваться от прекрасного вида. Бухта представляла собой окаймленный зелеными холмами почти идеальный круг лазурно-голубой воды с небольшим узким проходом. Мелисса никак не могла сосредоточиться на меню, несмотря на богатый выбор свежей рыбы и местных фермерских продуктов.

— До чего же тут красиво! — произнесла она. — И как это я ничего не знала о таком замечательном месте?

Гай засмеялся:

— Добро пожаловать! Я ведь обещал тебя сюда привезти.

Последние лучи солнца дарили великолепный вид на море, цветом действительно напоминающее Карибское.

— Лулворт и с моря выглядит живописно, но, когда смотришь на него с суши, просто дух захватывает, — призналась Мелисса.

Гай кивнул и пообещал:

— А еще больше тебе понравится Дердл-Дор.

Мелисса недоуменно посмотрела на Гая, и он пояснил:

— Это природная скальная арка в море. Под ней можно пройти на катере. Она огромная и выглядит просто сказочно. И кстати, на нее лучше смотреть с суши, чем с моря. Но не говори об этом моим приятелям-яхтсменам.

Двери ресторана были распахнуты настежь, и последние лучи солнца падали прямо на посетителей. Мелисса положила локоть на стол и, подперев ладонью подбородок, наслаждалась пейзажем.

— Чистое волшебство. А знаешь, — сказала она и, оторвавшись от созерцания, посмотрела на Гая, который с улыбкой наблюдал за ней. — На прошлой неделе у меня был ужасный отпуск. Но встреча с тобой все изменила. Теперь все по-другому. По-особенному, — добавила она, осмелев.

Он протянул руку и коснулся ее ладони. Мелисса смотрела, как он большим пальцем проводит по коже между ее большим и указательным пальцами. И несмотря на летний бриз, задувавший через дверь, Мелисса почувствовала, как ее бросило в жар.

Гай глядел на нее не отрываясь. На губах у него играла едва заметная улыбка, которую Мелисса успела увидеть, подняв глаза.

Внезапно возникший официант зажег стоявшую между ними свечу. Мелисса выпрямилась, а Гай, отпустив ее руку, откинулся на спинку стула. С тех пор как он поцеловал ее на катере и потом еще раз в гостинице, он больше не делал попыток сблизиться. Мелисса не могла не заметить, что отношения между ними развиваются слишком медленно, но ужин при свечах оживил ее надежды. Однако сейчас до нее вдруг дошло, насколько глупо рассчитывать на роман с таким привлекательным и знаменитым мужчиной, как Гай. Их связь наверняка будет недолгой.

Мелисса глубоко вдохнула, потом медленно выдохнула. Как бы ни развивались события, она насладится ими до конца. И если все завершится вместе с их довольно бесперспективной попыткой проследить давнюю историю Вероники, так тому и быть. Мелисса на собственном горьком опыте убедилась, что мужчину нельзя удержать насильно.


— Гребешки просто восхитительны. — Мелисса подцепила на вилку немного кровяной колбасы, поданной к гребешкам вместе с гарниром, и предложила Гаю. Он наклонился, чтобы дотянуться до нее. Когда он проглотил угощение, Мелисса улыбнулась.

Гай с трудом сдерживал желание поцеловать ее. Он внушал себе, что спешка никому не пойдет на пользу. Последний роман оказался слишком стремительным: Гая увлекло течением, из которого он не мог выплыть. Все кончилось плохо, о чем многие знакомые давно его предупреждали. В результате Гай больше не доверял сам себе. В молодости он бы отвез Мелиссу в гости к нескольким друзьям, чтобы заручиться их мнением. Но теперь он уже большой мальчик, и придется вести себя по-мужски, справляясь без посторонней помощи.

После ужина они направились гулять вдоль берега Лулворта. Солнце опустилось совсем низко, но на пляже они были не одни: отдыхающие еще ловили последние лучи уходящего светила. До Гая с Мелиссой то и дело доносились взрывы смеха и звон бокалов. Вода набегала на галечный пляж, и Мелисса скинула шлепанцы, босиком ступая по камешкам. Потом она зашла чуть подальше, и волны мягко плескались вокруг ее лодыжек.

Гай тоже снял туфли и присоединился к ней, взяв за руку. Оба смотрели в морскую даль. Потом Гай не спеша повернулся к ней, а Мелисса подняла голову. Он прикрыл глаза, но не для поцелуя, а потому что его терзало тревожное чувство. Надо ей признаться. Ему следует быть честным. Все уже и так зашло слишком далеко.

Гай открыл глаза и заговорил:

— Мелисса… — Ему очень хотелось бы встретить ее десять лет назад, чтобы…

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги