Читаем Забытая деревня полностью

Пока они занимались любовью, Мелисса судорожно хваталась за простыни и всеми силами старалась продлить момент. Его волосы упали ей на глаза и касались щек. Она зарылась пальцами в его шевелюру, притянула к себе его голову, страстно целуя и обхватив его тело ногами, пока они двигались в одном ритме. Гай поднял голову, ожидая от нее сигнала, и она взлетела всего за несколько секунд до него. Никогда в жизни она не испытывала такой свободы.

Глава 31

Пробудившись, Мелисса обнаружила, что лежит обнаженная на широкой кровати Гая. Сквозь щель в занавесках прямо в глаза ослепительно светило солнце. По выходным Мелисса обычно ныряла обратно под одеяло, но на сей раз все было по-другому. Она лежала в постели Гая после секса, подобного которому в ее жизни еще не случалось.

Единственно, что расстраивало, — она лежала в одиночестве. К тому же ей было невероятно жарко. Мелисса встала и просунула руку между занавесками, чтобы открыть окно. Резкий холод, хлынувший с улицы, привел ее в чувство. Спрятавшись за занавеску, Мелисса выглянула из окна и обнаружила яркое солнце на одном краю неба и темные дождевые тучи — на другом. Жара стояла так долго, что давно пора было включить перезагрузку.

Мелисса оглянулась. Одежды, сброшенной предыдущим вечером в порыве страсти, нигде не было видно. Она решила, что вещи остались за дверью в гостиной. Радом с кроватью валялась скомканная сорочка Гая. Мелисса накинула ее в надежде, что он не станет возражать, и открыла дверь.

Гай уже принял душ и побрился. Мелисса решила, что он выглядит даже чересчур сексуально в темных шортах и отглаженной рубашке с короткими рукавами. Гай поднял голову и расплылся в улыбке. Он сидел на диване, склонившись над журнальным столиком, где на подносе высилась целая гора всяких вкусностей. При появлении Мелиссы он откинулся на спинку дивана и вытянул ноги вперед под столик.

— Ты прямо бальзам для усталых глаз. — Он поднял брови в притворном возмущении: — Тебе эта сорочка идет куда больше, чем мне.

— Потому что она почти ничего не прикрывает. — Мелисса глянула вниз на свои голые бедра.

Он улыбнулся:

— Твоя правда. Я решил тебя не будить: ты так мирно спала. Кофе хочешь?

Мелисса с благодарностью приняла от него чашку. Ее вещи были аккуратно сложены на подлокотнике дивана.

— Так вот где прячется моя одежда. — Мелисса отставила чашку и потянулась за вещами, но Гай остановил ее, взяв за руку и притянув к себе. Он обхватил ладонями ее лицо и вгляделся в глаза.

— Ты даже не представляешь, что ты для меня делаешь. — Он говорил очень серьезно. — Спасибо тебе. — Гай будто хотел еще что-то добавить, но не стал.

Тогда Мелисса пошутила:

— Только не надо благодарить меня за секс.

Настроение у него сразу изменилось, он широко улыбнулся и поцеловал ее в губы:

— Договорились! — Он отстранился и опять улыбнулся. — Хотя секс и правда был потрясный.

— Знаешь, это не в моих правилах, — призналась Мелисса, переплетая свои пальцы с его. — Обычно я не сплю с едва знакомыми людьми.

— Я тоже, — поддакнул Гай. — Но я тут подумал: в общей сложности за эту неделю мы провели вместе столько времени, что его хватило бы примерно на шесть свиданий. Причем находились мы в непосредственной, так сказать, близости.

Мелисса поцеловала его.

— Такая арифметика мне нравится, — заметила она. — Правда, идея не торопить события и то, что произошло вчера вечером, вступают в некоторое противоречие.

На лице у Гая появилось выражение, похожее на тревогу, хотя Мелисса не могла сказать наверняка.

— Да, понимаю, — согласился он. — Но если учесть, как все прошло ночью, я не в претензии.

Засмеявшись, Мелисса вскочила, натянула шорты и подхватила остальную одежду.

— Я только забегу в свой номер, приму душ и переоденусь. Я скоро. — Мелисса заметила, что ключ из шкатулки Анны лежит тут же, на столике, рядом с подносом. — Есть соображения, что им можно открыть? — спросила она.

— Парочка есть, — загадочно ответил он.

— Ну давай, — Мелисса прислонилась к дверному проему, — просвети меня.

Он посмотрел ей в глаза, но промолчал.

— Ты ведь не собираешься?.. — начала Мелисса и осеклась.

— Готова к приключениям? — спросил Гай вместо ответа.


Время приближалось к полудню, когда они наконец покинули уютный люкс. Мелисса забралась на пассажирское сиденье рейнджровера, и Гай тут же завел двигатель. У них над головой проносились темные тучи, собирался дождь. Гай озабоченно глянул на свои шорты.

— Кажется, я оделся не по погоде, — проворчал он и тронулся с места.

Когда они выезжали с гостиничной парковки, Гай застонал: загоревшаяся лампочка сообщила о низком уровне топлива. Черед десять минут рейнджровер свернул на заправку. Пока Гай заливал бензин, Мелисса стояла рядом, а он обнимал ее одной рукой, уткнувшись в ее душистые волосы.

— Ты хорошо пахнешь, — пробормотал он.

— Деньги с меня, — предупредила Мелисса, указав на бензоколонку. — Мы все время ездим на твоей машине, позволь хотя бы за бензин заплатить. — Он начал было возражать, что заправить рейнджровер слишком дорого, но она только отмахнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги