Читаем Забытые легенды Египта полностью

РА. Зачем ты перечишь мне? Уходи немедленно!

БАСТЕТ. Ярость ослепила тебя! Опомнись, пока не поздно.

В зал заходит Секмет. Она преклоняет колено и голову.

СЕКМЕТ. Ты звал меня, о Ра?

РА. Ступай прочь, Бастет, это моё последнее слово

Бастет стремительно убегает, закрывая лицо руками. Птах опускает голову и смиренно становится рядом с Ра.

РА. Я рад снова видеть тебя, дочь моя Секмет.

СЕКМЕТ. Я пред тобой.

РА. Я просил Тота найти тебя, но он задержался. Ты, видимо, ушла далеко от Золотого Чертога?

СЕКМЕТ. Ты сам знаешь ответ, отец. Но разве я – пленница, чтобы сидеть в этих стенах?

РА. Не говори так, ты – моя дочь, и я желаю тебе лишь блага.

СЕКМЕТ. Эта фраза означает, что ты уже определил для себя, в чём заключается благо для меня?

РА. Я много думал о тебе, Секмет. О том времени, что ты провела одна и одиночестве, на которое я тебя обрёк. Это моя вина, и мне бы хотелось её исправить. Я хочу даровать тебе мужа, дочь моя.

СЕКМЕТ. И кого же ты прочишь мне?

РА. Самый добрый и заботливый среди всех богов – Птах. Он мудр и сможет успокоить твое одиночество, сгладив его холод своим теплом. Он будет хорошим мужем, Секмет.

СЕКМЕТ. Отец мой Ра, разве ты не знал, что Птах – возлюбленный богини Баст? И что он отвечает ей взаимностью?

РА. Разве? Он мне ни слова об этом не сказал. Я спросил его, согласен ли он стать твоим мужем, и он ответил согласием. О Баст он не упомянул.

СЕКМЕТ. Потому что ты приказал ему, а не спрашивал. Разве мог Птах отказать твоему требованию? Ослушаться великого бога Ра равнозначно изгнанию. По-моему, сейчас это было ясно видно. Разве не потому плакала она, отец мой Ра? Разве не потому бледен Птах?

РА. Что за слова я слышу от тебя, дочь моя? Зачем ты наговариваешь на меня?

СЕКМЕТ. Тогда спроси его снова, но дай право выбирать самому. Он выберет Баст.

РА. Не отвергай его, Птах может сделать тебя счастливой.

СЕКМЕТ. Пусть с ним счастлива будет Бастет. У меня уже есть возлюбленный, я не пойду замуж за Птаха.

РА. И кто же тот бог, что сумел похитить сердце моей грозной дочери?

СЕКМЕТ. Его имя Сет. Он не бог, но как Осирис имеет право им стать.

РА. Секмет, ты полюбила человека?

СЕКМЕТ. Да, отец.

РА. Того, что родился вопреки моей воле и которого я повелел убить?

СЕКМЕТ. Да, о Ра.

РА. Того, что не похож на других детей Египта? Полюбила вопреки своей божественной сути, которой должна быть чужда любовь? Вопреки заложенной в тебя ненависти и гневу? Отвечай, Секмет!

СЕКМЕТ. Да, о Ра. Я полюбила его, и воля твоя снова нарушена.

Небо за пределами Чертога начинает темнеть. Стихают все звуки, кроме ветра. Меритсегер в своём убежище поднимает голову и смотрит вверх.

РА. Я запрещаю тебе!

СЕКМЕТ. Ты не в силах.

РА. Твой долг – исполнять мою месть и нести страх в людские сердца! А Сет – проклятый изгнанник, ты должна забыть об этом смертном!

СЕКМЕТ. Ты не можешь требовать это. Никто из нас не властен над этим чувством. Я сделала свой выбор, о Ра.

РА. Ты не посмеешь!

В тронном зале становится всё темнее. От Ра исходит алое сияние.

СЕКМЕТ. Я хочу уйти с ним в пустыню.

РА. Нет!

СЕКМЕТ. Отпусти меня.

РА. Ты слышала, мой ответ! Никогда этому не бывать!

СЕКМЕТ. Тогда заставь меня подчиниться!

Магический поединок.

За пределами Чертогов птицы улетают прочь, а звери бегут и прячутся. По небу расползаются, то темные, то алые всполохи. Бесшумно сверкают молнии, мелко дрожит земля. Сет, сжимающий в руках хопеш, смотрит в небо, его лицо напряжено и бледно. Он стоит невдалеке от города, где в просторном саду, прогнав от себя слуг, Осирис так же с беспокойством смотрит в небо.

Но Секмет проигрывает. Ра не убивает её, но от его удара она теряет сознание и падает на мраморный пол.

Ра тяжело, опускается на свой трон и замирает.


Небо очищается от всполохов молний, но оно ещё алое от красного диска заходящего солнца. Сет с отчаянным криком падает на колени, его лицо перекошено, песок вокруг него чернеет и поднимается смерчем.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги / Древневосточная литература
Песни южных славян
Песни южных славян

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.В сборник вошли:Мифологические песни.Юнацкие песни.Гайдуцкие песни.Баллады.Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Фантастика / Боевая фантастика / Мифы. Легенды. Эпос