– Господин Нос уже сообщил, что ты появишься не одна, Бекки. Представишь нам своих спутников? – попросил он.
– Это Хуго, – Бекки запнулась, – мой друг.
Мальчик легонько ущипнул её за бок.
– Это моя бурундучиха Лотти и пёс Хуго, его зовут Ватсон. Что значит… сказочные? С ума сойти! – неуверенно рассмеялась Бекки. – Почему вы сказочные? И что вы делаете в за`мке?
Перчик грустно мяукнул и произнёс:
– Это, дорогая моя, длинная история. Мы охотно её расскажем, но в другой раз, сейчас на это нет времени. Книги без тебя страдают.
Бекки растерянно закусила губу.
– Вы все, кажется, очень добрые. Только что вам нужно от меня? И кто такой господин Нос?
– Ну, конечно, – хихикнула Геновева. – Откуда тебе знать? Каменные фигуры у тебя в спальне – это господин Нос и Игорь. Игорь – огнедышащий дракон.
– Вот оно что, – Бекки не знала, что и ответить.
Геновева ободряюще улыбнулась.
– Давайте больше не будем заниматься всякими глупостями, дорогие мои. Мы втроём присматриваем за волшебной детской библиотекой. – Графиня повернулась на каблуках и указала на книжные стеллажи, витрины и полки. – Перчик стережёт все книги о животных, Фердинанд отвечает за приключения, а я – за сказки. Мы, можно сказать, заведующие отделений библиотеки. – Она опять хихикнула. – Кажется, у людей это так называется?
– Но мы здесь не все, – вставил Фердинанд.
Перчик громко зашипел и бросил на него предостерегающий взгляд.
– Фердинанд, не всё сразу. До этого ещё дойдёт дело, – сказал он.
– Сначала о главном, – произнесла графиня, поворачиваясь к Бекки. – Много лет назад, незадолго до своей смерти, граф Больте, хозяин этого за`мка, прочитал нашему другу Перчику одну важную бумагу.
– Верно! – печально мяукнул кот. – Граф Больте сообщил, что однажды здесь появится особенная девочка и спасёт наши книги.
– Как это спасёт? – наморщил лоб Хуго. – Почему книги надо спасать?
Перчик вздохнул.
– Они рассыпаются в прах одна за другой. Сами посмотрите…
Глава 8
Ароматы книг и бумажные обрывки
Бекки и Хуго медленно прошлись вдоль книжных полок. Библиотека была огромной и чудесной. Хуго то и дело останавливался, наклонял голову и читал названия на корешках, Бекки же смотрела на книги только мельком. Но и она быстро заметила, что книги находились в ужасном состоянии. Под полками весь пол был покрыт бумажной пылью.
– Ну да, одно старьё. Неудивительно, что они рассыпаются, – пожала плечами Бекки.
– Старьё? – Геновева, сопровождавшая детей, глубоко вздохнула. – Граф Больте собрал в этой части за`мка самые замечательные детские книги, какие только существуют на свете. Тут… – Она указала на другую сторону зала, – стоят современные издания, а ещё классика. У нас всё-всё есть! Книги не должны погибнуть…
– Только посмотрыте на эту прекрасную кныжку о пыратах, – Фердинанд, лязгая железными доспехами, подошёл к стеклянной витрине. – Какые красывые ыллюстрацыы, какой волнующый сюжет.
– Пираты – это класс, – прищёлкнул языком Хуго. – Хочу прочитать эту книгу.
– Но при чём тут я? – спросила Бекки. – Меня детские книжки не интересуют.
– Ты ошибаешься! – Кот потёрся о ноги девочки. – Об обратном говорит твоё имя: Бекки Либрум. Та, что дружит с книгами. В документе, который нам зачитал граф Больте, было написано, что ты явишься и спасёшь книги. Кошачьей мамой клянусь! А то, что с тобой Хуго, ещё лучше. Вы можете читать вместе. Чудесно!
Тем временем Лотти выбралась из кармана и с любопытством шныряла между стеллажами. Ватсон бросил на кота опасливый взгляд и убежал за маленьким зверьком.
– Умеющему чытать открываются новые мыры! – воскликнул Фердинанд и выставил меч, как восклицательный знак.
– Тот, кто читает, никогда не бывает одинок. Он способен переживать чудесные, щеКОТливые приключения. – Усы Перчика задрожали от волнения.
– Какие приключения ты имеешь в виду? – уточнила Бекки.
– Это ты должна выяснить сама, – сверкнул глазами кот. – Увы, волшебство тает на глазах. Всё больше книг в нашей библиотеке теряют страницы и разваливаются. Мы верим, что издания можно спасти от гибели, если их читать.
– По ночам мы иногда слышим, как стонут бедные сказки из-за того, что никто не берёт их в руки и не читает запоем, – сказала Геновева.
– А над отделом кныг о прыключеныях под открытым небом высыт плотный зелёный туман. Густой, как овсянка! – Фердинанд громко топнул ногой. – Боюсь, от ных скоро останутся одны клочкы.
– Да, они все погибнут. Самшитки улетели и… – начала Геновева, но кот строго посмотрел на неё, и она прикусила язык.
– Мне, конечно, очень жаль ваши книги, но… – Бекки неуверенно теребила толстовку. – Что в этом плохого? Я имею в виду… есть ведь ещё книжные магазины. Книги можно купить снова, если старые испортились. Если нужно…
Сказочные существа словно окаменели.
– Многие из этих книг уже нельзя нигде купить, – сказала Геновева. – Тем они ценнее.
– А еслы ыспортятся кныгы, то же самое проызойдёт с быблыотекой. А потом ы со всем за`мком. Он развалытся… – огорчённо произнёс Фердинанд.
– Книги спасёт только чтение. И здесь, и повсюду в мире, – объяснила Геновева.