Гротески сумели слегка потрепать мотоциклистов, но были слишком малы, чтобы остановить полицейскую машину, всё ещё преследовавшую детей. Когда Хеди – замыкающая всей группы – добралась до конца моста, вдруг послышалось пение. Звуки доносились откуда-то сбоку и снизу от моста.
Без предупреждения на Сене поднялась огромная волна и ударила в мост. Машины тут же резко остановились, а мопеды и вовсе завалились на бок. За одной волной последовала другая, а потом и третья. Над пенными гребнями девочка увидела улетавших гротесков.
Присоединившись к остальным, Хеди повернулась, чтобы рассмотреть всё получше.
– Это лица на мосту! Это они поют! – воскликнул Макс.
Он был прав. От одного берега до другого мост был украшен изображениями лиц, и все они пели. Хеди не могла ничего разобрать, кроме слов «La Seine».
Джелли показала на реку:
– А это кто?
Над поверхностью воды появилась женщина, словно сотканная из речной воды. Кожа – тёмно-зелёная, длинные волосы – из камышей. Она снова и снова указывала рукой на мост. Это она сотворила волны, которые остановили машины.
В голове Хеди всплыли уроки греческой мифологии.
Каменные лица пели, и, казалось, само время остановилось. Волны, поднявшиеся над мостом, замерли в воздухе. Не сводя с них глаз, наяда начала лепить что-то прямо из речной воды: изображение огромного дерева с тремя широкими корнями и огнём, мерцающим внутри ствола. Халки так возбуждённо запищал и заскрёбся, что Хеди пришлось схватить маленькое существо и силой засунуть обратно под свитер. Наяда показала на запад. Она пыталась что-то им объяснить, и Хеди была уверена, что это как-то связано с Зачарованным Деревом.
Время снова пошло – и остановившиеся волны вновь ударились об мост.
Когда волнение на Сене наконец-то прошло, перепуганные водители далеко не сразу завели моторы и поехали дальше. За это время дети, катавшиеся по Парижу на вымерших животных, уже исчезли из виду.
Вскоре после того, как ребята ушли в сторону от реки, Хеди почувствовала, как её сиватерий снова превращается. С каждым шагом он всё уменьшался – и то же самое происходило с животными, на которых ехали остальные.
Откуда-то сверху послышался свист.
Чем ближе звери подходили к источнику свиста, тем медленнее шли и меньше становились, а их чешуя и перья всё больше твердели. Они уже не лаяли, не фыркали и не щёлкали. Наконец ноги детей коснулись земли. Маленькие карусельные сиденья с грохотом упали на мостовую.
Неподалёку, тяжело дыша, приземлилась Гроза – ноша была тяжёлой, хотя ей помогал безликий гротеск. Впрочем, все ребята тяжело дышали – словно весь этот путь пробежали сами. Джелли, пошатываясь, словно её ноги превратились в желе, оперлась о стену, чтобы не упасть.
– Это ты превратила их обратно? – спросила Хеди, показывая на животных с карусели.
Кузина покачала головой:
– Нет. По крайней мере, не сознательно.
Дуг вывернулся из рук Спенсера и подбежал к банкетке.
– Стэн? – Он потыкался в морду оленёнка влажным медвежьим носом. – Просыпайся.
– М-м-м, я не сплю, – пробормотал маленький олень, хлопая глазами. – Мне приснилось, что я лечу.
Сгрудившись вместе и спрятавшись от посторонних любопытных взглядов, они болтали и приводили в чувство Стэна, пока губы не сказали:
Двигаясь словно огромные гусеницы странной формы, губы и глаз поспешно сползли вниз. Оказавшись достаточно близко, губы сразу же заговорили.
– Виолетту забрали, – затараторили они по-английски с заметным акцентом. – Вскоре после того, как вы ушли, в студию – она как раз с другой стороны квартала – пришли несколько незнакомцев и начали допрашивать Виолетту. Они, похоже, знают о вас, детишки. Она отказалась что-либо говорить, и тогда её усыпили, унесли в чёрную машину с чёрными окнами и уехали.
Хеди похолодела:
– Её забрали из-за нас?
–
Макс застонал:
– Да почему этих взрослых постоянно приходится спасать?
– Эй, Джелли, – сказал Спенсер, – ты можешь найти Бесса с помощью магии?
Джелли выглядела измотанной.