Читаем Загадка котов-музыкантов полностью

Тото жадно втянула воздух, и выдра с плюханьем прыгнула в ледяную воду.

Это плавание во всём отличалось от того, которое Тото пришлось пережить вопреки своей воле. Конечно, было холодно, и дышать сквозь соломинку оказалось не слишком удобно, однако Тото чувствовала себя спокойно и уверенно на спине новой подруги. Быстрота и ловкость выдры вызывали восхищение. Она вовсю гребла мощными задними лапами и ловко рулила хвостом.



Кошке казалось, что они плывут уже целую вечность, когда выдра наконец вынырнула на поверхность у изгиба реки.

– Это граница фестивальной поляны, – объяснила она. – Отсюда мы поплывём очень осторожно, никто не должен нас заметить!

На Тото нахлынули ЗАПАХИ И ЗВУКИ ФЕСТИВАЛЯ. Вдалеке она различила сцену «Нора», которая возвышалась на фоне неба, похожая на храм. Гости уже вовсю толпились вокруг: они собирались заранее в ожидании выступления своего кумира.

– Сначала самое главное: ты сказала, что нужно отправить послание Ларри. Думаю, у меня для этой цели есть САМАЯ ПРАВИЛЬНАЯ ПТИЦА!

Лютра издала громкий звук, похожий на тявканье, и ответом ей был птичий крик. С неба стремительно и грациозно спускалась огромная птица. Пока та не села на берег, Лютра быстро предупредила:

– Тото, это ФИНБАР, он САПСАН. Он самая быстрая птица, которую я знаю, однако же у него ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО скверный характер, а ещё он ненавидит города и горожан. Также он известен тем, что… в общем, он ест мелких млекопитающих вроде тебя. Так что будь с ним крайне вежлива.

– Отличные у тебя приятели, – пробормотала Тото. – С нетерпением жду знакомства.

Птица тяжело опустилась на сук ближайшего дерева и сухо бросила:

– Лютра.

Тото не знала, приветствие это или вопрос, мол, зачем выдра отвлекла его от дел. В любом случае сапсан казался мрачным типом.

– Финбар, рада тебя видеть! Э-э, как поживаешь? Рад фестивалю? – Лютра поморщилась, заранее зная ответ.

– Как тебе сказать. Ты притащила на мою территорию полмиллиона всякого зверья. Они страшно шумят, я не могу выспаться, а ты к тому же заявляешь мне, что Я НЕ ДОЛЖЕН ДАЖЕ ПРОБОВАТЬ НИКОГО ИЗ НИХ СОЖРАТЬ. Бывали у меня выходные и получше, честно говоря.

– Гм, понимаешь, для организации фестиваля очень важно, чтобы никто из гостей не был съеден местными жителями, – извиняющимся тоном сказала Лютра.

Огромный охотничий сокол только скрипнул клювом.

– Послушай, Финбар, старый друг, а не мог бы ты оказать своей любимой выдре ОГРОМНУЮ УСЛУГУ? Нам очень нужно передать послание в Лондон. Это ВОПРОС ЖИЗНИ И СМЕРТИ!

– Куда-куда? В Лондон? И не подумаю, – скрипнул Финбар. – Как ты знаешь, я не без причин живу за городом. Последнее, чего бы мне хотелось, – так это лететь в грязный, перенаселённый и загаженный Лондон. Я так далеко не летал уже много лет, со времён службы в Военно-воздушном флоте.

– Финбар, я тебя очень прошу! Я же сказала: это вопрос жизни и смерти!

У Тото возникло подозрение, что огромный хищник как-то недобро к ней приглядывается. Его УЖАСНО БОЛЬШИЕ КОГТИ впились в ветку, оставляя на ней глубокие следы. «Он случайно не примеривается, как бы меня съесть?» – тревожно подумала она. Но, похоже, Лютра тоже заметила что-то подозрительное, потому что поспешно представила кошку сапсану:

– Познакомься, это Тото. И НЕТ, её ТОЖЕ НЕЛЬЗЯ ЕСТЬ. Она нуждается в твоей помощи, а это значит, что в твоей помощи нуждаюсь я. Я же знаю, что ты самый быстрый из местных соколов, даже, пожалуй, из всех хищных птиц, что бы они там о тебе ни говорили…



Эти слова возбудили в сапсане напряжённый интерес.

– ЧТО-ЧТО? Кто, ты сказала, СМЕЕТ РАЗЕВАТЬ КЛЮВ НА МОЙ СЧЁТ?

– Да это так, пустяки, неважно. Просто случайно услышала пару слухов о тебе: мол, ты в последнее время стал уже не так быстр, как раньше. Конечно, я ни слову не поверила, ты же знаешь, какова молодёжь – не уважают старших, ну и после того, как ты проиграл в той гонке в прошлые выхо…



– Это всё из-за фальстарта! Я тебе покажу, кто здесь всех быстрее! – сапсан встопорщил коричневые перья. – Эти малявки смеют сомневаться в моей скорости, подумать только! Так, куда мне лететь?

Лютра вытолкнула вперёд Тото, чтобы та назвала сапсану адрес и продиктовала послание. Когда кошка с этим закончила, Финбар хмуро посмотрел на неё сверху вниз.

– А ведь дело, похоже, и правда серьёзное! Не волнуйся, маленькая кошка. Я доставлю твоего босса прямо сюда tout de suite, то есть ОЧЕНЬ БЫСТРО, если ты не знаешь французского! За эти выходные успею обернуться! – Он раскинул крылья и стрелой ринулся в небо – на восток, в сторону Лондона.



– Небо становится красным, Тото, – сказала Лютра. – Закат приближается, а это значит, что время поджимает. Джонни поднимется на сцену через час. НЕЛЬЗЯ ТЕРЯТЬ НИ МИНУТЫ!


Глава 8

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследование ведёт Тото, кошка-ниндзя!

Похожие книги

Где-то там гиппопотам
Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса. 10-летнего героя ожидает череда открытий, одно другого изумительнее. В том числе – разгадка семейной тайны отца.Детективная история, придуманная и проиллюстрированная Хелен Купер (родилась в 1963 году), выдержана в духе готических романов. Юному герою предстоит разобраться, почему загадочное приглашение принесли именно ему, какие тайны скрывают залы музея, а главное – почему он видел во сне какого-то гиппопотама.Книги Хелен Купер переведены на 26 языков и получили множество наград, однако на русском прежде не выходили. Писательница и художница дважды удостаивалась медали Кейт Гринуэй, присуждаемой Британской библиотечной ассоциацией. Хелен живет в Оксфорде в доме с концертным роялем и любит делать зарисовки в музеях. Из таких зарисовок и родился роман «Где-то там гиппопотам». Для русскоязычных читателей его открывают известные переводчики Галина Гимон и Ольга Бухина.

Хелен Купер

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей