Читаем Загадка Красной Вдовы полностью

– Надеюсь, вы понимаете, – доверительным тоном продолжил он, – что нам нужно выполнить формальные требования и получить от каждого из вас показания. Итак, если не возражаете, начнем с вас, доктор.

– Чтобы вы потом опрашивали мисс Бриксгем без меня? – резко спросил Арнольд.

– Сэр, мы не сделаем ей ничего плохого. А потом, знаете, вы ведь доктор, а не адвокат. Так? А теперь, будьте любезны, расскажите о ваших передвижениях этим вечером. В общих чертах.

Впервые за все время по лицу Арнольда скользнула неподдельная улыбка.

– Бог с вами, инспектор. Несчастного Бендера убил не я, если вы к этому клоните. И Джудит тоже ни при чем. Я вообще стараюсь глупостей не делать, а уж рисковать собственной шеей… Нет, я не такой дурак. – Похоже, внимание Мастерса, державшегося вначале как бы в тени, его немного удивило.

Коротко и отрывисто, словно диктуя секретарю, доктор изложил свою версию. Уловив в зеркале собственное отражение, он поправил галстук и, пока говорил, несколько раз машинально потянул белую жилетку. После обеда они с Джудит и компанией отправились в театр – смотреть «Десятиминутное алиби» на Хеймаркете.

Из театра вышли в начале двенадцатого и с тремя знакомыми поехали ужинать в клуб на Риджент-стрит, где выпили и потанцевали. Из клуба ушли без двадцати двенадцать. Из-за тумана такси шло медленно, так что к дому подъехали почти в полночь. Выслушав отчет, Мастерс выпроводил доктора из комнаты. Терлейн заметил, что желание Арнольда остаться и защищать Изабель было скорее напускным. После того как он удалился с видом победителя, инспектор обратился к мисс Бриксгем.

– Итак, мэм, – добродушным тоном начал он, – вам не следует расстраиваться ни из-за комнаты, ни из-за тех вопросов, которые я задам. Все будет хорошо, вот увидите.

– Знаю, я веду себя глупо. Не понимаю, что со мной. Просто у меня такое чувство, будто все здесь по какой-то неведомой причине изменилось. – Держась за нитку жемчуга, она сжимала и разжимала кулачки, так что на тыльной стороне ладоней появлялись ямочки. – Еще вчера, еще два часа назад я бы не поверила, что буду вот так себя чувствовать. Я в первый раз увидела эту комнату в семьдесят шестом, когда здесь умер мой отец, мне было три года. Но какой комната была тогда, я уже не помню. – Ее бледные растерянные глаза остановились. – О чем вы хотите меня спросить?

– После того как мистер Бендер вошел в эту комнату, вы ушли из столовой?

– Да. Не могла там оставаться. Гай тоже ушел. Сказал, что ему скучно. Скучно! Вы только представьте!

– Куда вы пошли из столовой?

– Наверх, в мою гостиную. Это этажом выше. А что?

– Для порядка, мэм. – Мастерс радушно улыбнулся. Терлейн заметил, что Г. М. пытается привлечь внимание инспектора, корча гримасы, придающие ему сходство с Серым Волком из известной сказки. – Нам нужно уточнять такого рода детали, вы же понимаете. Вы долго оставались наверху?

– Пока не услышала крик Джудит. Когда… – Она вдруг указала на кровать. – Этот мальчик, которого я привела сюда…

– Мы все вам сочувствуем, мэм. Скажите, с вами там был кто-нибудь? Может быть, служанка или кто-то еще?

– Да. Со мной был Гай.

Карандаш, которым Мастерс делал записи, скользнул по бумаге и едва не выпал из пальцев.

– Кхмм! – откашлялся инспектор. – Э… вот как. Да. Но он не все же время был с вами, мэм? Я в том смысле, что молодые люди… они бродят по дому…

Она посмотрела на него:

– Не понимаю, что вы имеете? Что значит «бродят по дому»? Да, он был ужасно взволнован, когда пришел ко мне в гостиную…

– Когда?

– Примерно через полчаса после начала игры. Около половины одиннадцатого. Я знаю, потому что – господи! – смотрела на часы. Это такие часы, – она пальцем описала в воздухе круг, – в которых минутная стрелка не движется, пока не истечет минута, а потом прыгает. Наблюдать это – ужасно. Вы уже думаете, что она никогда не сдвинется с места, и тут… Потом пришел Гай. Сказал, что тоже не находит себе места. Мы попытались сыграть в шахматы – мы частенько играем по вечерам, – потом в карты, а потом просто почитать. Ничего не получилось, так что в конце концов мы просто поговорили о том, что происходит.

– И мистер Гай Бриксгем был с вами все время, от половины одиннадцатого до полуночи?

– Да.

Терлейн посмотрел на сэра Джорджа, который все еще разбирался с надписью на полоске пергамента. Сдвинув пенсне на кончик носа и наклонившись так, что уши ушли в плечи, он выглядел на удивление довольным. Прекрасно! Теперь у всех в доме было алиби. Мастерсу было о чем подумать. Он помрачнел еще больше, когда со стороны Г. М. донеслось рассеянное мурлыканье, в котором можно было различить отдельные слова: «Та-та, Серый Волк… Он боится…» Мастерс оглянулся:

– Вот так. Сэр Генри? Может, у вас есть вопросы к мисс Бриксгем?

Мурлыканье стихло. Г. М. потер подбородок.

– Вообще-то, да, есть. Вы сказали, мэм, что разговаривали с племянником об этой комнате. Что он сказал о ней?

– Уверял, что все будет хорошо. Что комната совершенно безобидна. Даже посмеялся над моими опасениями.

– Насчет отравленной ловушки?

Перейти на страницу:

Похожие книги