– Скорее, сэр, ради бога. Я знаю еще один выход, – прошептал он, отодвигая стул. – Они напились до беспамятства, но с минуты на минуту… Скорее, сэр… давайте… Давайте!
Клик вскочил, повернулся на каблуках, а затем быстро и бесшумно помчался вслед за Доллопсом. Впрочем, не так уж бесшумно, ибо, споткнувшись, издал слабый шорох, который, должно быть, достиг даже затуманенных вином мозгов мужчины и женщины. Вслед за этим послышался звук быстрых шагов, разочарованный возглас, а затем топот бегущих ног, которые явно плохо подчинялись своим владельцам. Клик решил, что их непременно поймают и им придется драться. Поэтому, стараясь подражать звучному, низкому голосу мистера Нэкома, он заорал во все горло, так что в доме зазвенело эхо:
– Вперед, ребята, мы еще найдем его! Вниз по этому коридору, вот они, здесь!
И он затопал по каменному полу своими сапогами, пока проход не загудел, словно по нему бежали несколько человек. Это была импровизация, но она сработала, потому что преследователи с приглушенным криком развернулись и помчались обратно в винный погреб. Доллопс быстро схватил Клика за руку.
– Давайте выбираться отсюда, сэр. Не останавливайтесь, чтобы поймать их, пока мы не дождемся помощи, – взмолился он, и Клик согласился, понимая тщетность попыток захватить этих двух членов банды «Пентакля» в одиночку и без оружия. Вместе они выбрались из большого дома через открытый Доллопсом выход – большое окно кладовки было предусмотрительно распахнуто настежь – и таким образом оказались в безопасном месте. Несмотря на спешку, Клик ухитрился захватить с собой те два клочка ткани, висевшие на подоконнике подвала. Легкая улыбка появилась на его лице, когда Доллопс начал каяться, что позволил своему драгоценному боссу одному попасть в ловушку.
Клик порывисто сжал его руку.
– Доллопс, – тихо сказал он, – перестань. Ты вложил в мои руки еще одну нить, ведущую к разгадке, и к тому же спас мне жизнь. Если этого тебе мало для одного дня, то ты еще более жадный парень, чем я думал.
Доллопс громко сглотнул в ответ и, схватив руку Клика, крепко стиснул ее обеими руками.
Но только когда они благополучно добрались до «Хэмптон-АРМЗ» и оказались в обществе самого мистера Нэкома, Доллопс вздохнул с облегчением.
У суперинтенданта перехватило дыхание, когда он услышал их рассказ.
– Это, должно быть, остальные члены банды, – проговорил он, – но как они проникают в дом и уходят из него, ума не приложу!
– Да уж, – негромко отозвался Клик. – Там явно существует какой-то неизвестный ход. Вы предлагаете вернуться вместе, чтобы поймать их? Нет-нет, мистер Нэком, вы не можете их настолько недооценивать. Мой маленький трюк удался, но они не останутся, ожидая, когда их поймают, как крыс в ловушке. Теперь надо будет усилить охрану, и я должен принять меры, чтобы меня самого больше не застали врасплох. Кстати, полагаю, что вы уже разговаривали с начальством по поводу дознания?
Мистер Нэком энергично кивнул.
– Да, дознание назначено на завтра, в самом доме, – сказал он.
Глава XIX. Одинаковые шарфы
Сказать, что вся деревня сошла с ума от возбуждения, когда тела двух жертв, мужчины и женщины, были положены рядом в большом бальном зале Чейн-Корта, значило ничего не сказать. Деревенские жители буквально обезумели. А когда до них дошла весть – а такие новости обязательно доходят, – что через день или два в том же самом месте должно состояться дознание, их состояние просто приблизилось к критическому.
Клик лишь улыбался в ответ на все эти слухи.
Да, револьвер был найден рядом с телом убитого человека, который так удачно изображал саму достопочтенную мисс Чейн, не так ли? И что? Нет, это просто невозможно! Миссис такая-то прошептала, что этот самый револьвер принадлежит самому сэру Эдгару! Это было слишком чудовищно, чтобы поверить; об этом даже подумать немыслимо! Этот маленький мистер Эдгар, который вырос на их глазах, тот самый когда-то двухлетний мальчик, болтавший со своей нянькой во время прогулок по деревне и покорявший их сердца своими милыми манерами, этот ребенок должен был вырасти и стать убийцей? Это просто не укладывалось в голове.
Когда наконец настал день дознания, весь Хэмптон явился в Чейн-Корт.
По правде говоря, и самого Клика на какое-то время охватило сомнение в непричастности сэра Эдгара ко всему этому ужасному делу. Косвенные улики сыщик всегда рассматривал как паутину случайных совпадений, которую нужно отмести веником человеческого здравомыслия. Но почему-то сейчас все было по-другому.
Он расположился в дальнем конце большого бального зала и с болью в сердце наблюдал, как коронер излагает дело во всей его неприглядной наготе.
Все происходящее Клик воспринимал как какой-то дурной сон. Коронер сообщил присяжным, собравшимся для свершения правосудия, тот непреложный факт, что они находятся здесь, чтобы расследовать главным образом смерть неизвестного человека, личность которого Скотленд-Ярду до сих пор точно установить не удалось.