Тон у неё оставался таким же унылым, как и минуту назад, когда она сообщила о том, что я приглашена поехать с ними за покупками, но дядя Уилл ничего не заметил.
– Всего лишь бывший губернатор нашего штата, – сказал он. – Как тебе это: губернатор родился в Замке Грэндалл?
Чарли равнодушно пожала плечами. Я тоже не особо обрадовалась. Меня терзали страхи из-за предстоящего дня. Чарли не хотела, чтобы меня пригласили. Я не хотела с ними ехать. Насколько я могла судить, наступал очередной опасный момент, когда я могла сболтнуть лишнего себе во вред.
Когда мы доехали до Замка, Уилл выдал мне ключ, а Чарли – переносной холодильник.
– Лимонад и печенье, – сказал он. – Лимонад я приготовил сам. Сегодня посмотрю, в каком состоянии ставни – смогу ли я их подремонтировать.
Я понимала, что нам так или иначе придётся наводить чистоту в старой кухне, и это не внушало оптимизма. Холодильник отмыть не так уж сложно, и даже газовую плиту – пусть и старую модель на высоких ножках – однако дровяная печь была настоящей проблемой. Даже издали она казалась гигантской липкой лягушкой, присевшей возле стены.
– Что за помойка! – со стоном воскликнула Чарли.
– Давай начнём с холодильника и газовой плиты, – предложила я. – А потом я спрошу у Лили, как нам быть с дровяной печью.
Она не стала спорить, просто принялась наполнять вёдра горячей водой. Потом подошла к холодильнику и пальцем вывела на грязной дверце своё имя. Мы не разговаривали, однако я всё время чувствовала на себе её взгляд.
– Ты никогда не выведешь жир с этой плиты, – наконец заметила она.
Не сразу, но мне удалось снять с плиты газовые конфорки, рассыпая во все стороны пригоревшие крошки.
– Ничего особенного, – сказала я. – Конфорки можно отмыть в раковине, а под ними почистить. У моей прапрабабушки была такая же плита.
Чарли снова занялась холодильником. Я должна была отдать должное – Чарли работала на совесть, вынимая все полки и отмывая их в раковине. Если Уиллу когда-нибудь удастся превратить это место в мини-отель, скорее всего придётся покупать новые холодильник и плиту, но когда мы почистили старые, они стали выглядеть вполне прилично.
Затем пришла очередь буфета: высокого сооружения со стеклянными дверцами. Чтобы добраться до верхних полок, нам понадобилась лестница.
Чарли выпалила:
– Скажу дяде Уиллу! – И понеслась по коридору, как девчонка, сбегающая с уроков.
Минут через пять она вернулась в компании маленького мальчика.
– Стремянку надо привезти из дома, – сказала она. – Дядя Уилл уже поехал. А это Джейк. Мы должны угостить его лимонадом.
– Я помогал, – сказал мальчик. – Подавал ему гвозди и всё такое. – Он взял у Чарли бумажный стаканчик с лимонадом и огляделся. – Большой дом. – Как будто мы сами этого не заметили.
Я спросила, где он живёт, и Джейк кивнул на другую сторону улицы.
– Вон там. В маленьком доме. Вам повезло.
– Это не наш дом, – возразила Чарли, – его купил мой дядя. Мы работаем на него.
– А можно пойти наверх? – спросил мальчик, и она выкрикнула: «Нет!» так громко, что мы с Джейком подскочили.
– Почему?
– Просто нельзя, и всё! – отрезала Чарли. – Дядя не любит, когда тут шныряют всякие малявки.
– Я не всякий – я сам по себе, – возразил Джейк. – И я ничего не сломаю.
– Пей свой лимонад, – велела Чарли. – Внизу можешь гулять сколько хочешь, но если полезешь наверх, я скажу дяде, и ты об этом пожалеешь.
Он поплёлся из кухни по коридору, обеими руками сжимая стаканчик с лимонадом. Чарли старательно не смотрела на меня, и я знала: она боится, что я начну расспрашивать, что там такого необычного наверху. Тут я в первый раз подумала, что у неё может быть своя особенная причина бояться этого дома. До сих пор мне казалось, что ей просто интересно играть в привидения и она хотела, чтобы я – или кто-то – поддержал её игру.
Мы сменили воду в вёдрах и начали отмывать старые стулья, расставленные вокруг стола. Чарли всё время косилась на дверь в ожидании Джейка. И явно с облегчением вздохнула, когда он появился на кухне.
Но теперь он не обратил на Чарли внимания, а прямиком направился к столу, который я оттирала.
– А что там за женщина? – спросил он. Его глаза казались огромными на запачканной мордашке. – Она тоже тут работает? Она у вас главная?
– Какая ещё женщина? – удивилась я.
Чарли издала какой-то сдавленный писк.
– Нет здесь никаких женщин! – воскликнула она. – Не ври!
Джейк сердито посмотрел на Чарли и побежал по коридору, расплёскивая лимонад на каждом шагу.
– А вот и есть! – выкрикнул он уже у парадного входа. Шагнул назад и посмотрел на нас, всё ещё следивших за ним из кухни. – Ну, просто она была здесь только что, – сказал он. – Она сидела в кресле, а ноги закутала пледом. И она мне улыбнулась.
Я побежала за ним по коридору, Чарли следом за мной. Мы обе уставились на кресло перед камином в гостиной. Я подумала, что Чарли снова отругает малыша за выдумки, но она просто стояла и смотрела.
– Джейк, здесь же никого нет, – сказала я. – Ты всё выдумал. Нехорошо пугать людей.
Я не собиралась его ругать, просто хотела успокоить, но вышло по-другому.
– Вы сами всё врёте! – закричал он.