Швырнул стаканчик с лимонадом на наш невероятно чистый пол, да и был таков.
Я совсем растерялась и не знала, как относиться к этой выдуманной Джейком женщине, а вот у Чарли явно было другое мнение. Я спросила у неё, говорила ли она Джейку, что в этом доме водятся привидения, но она покачала головой.
– Потому что если говорила, тогда понятно, почему он выдумал, что кого-то видел, – сказала я. – Он слишком мал, чтобы отделять выдумки от реальности.
– Ничего я ему не говорила, – судя по её виду, она впала в транс.
– Ну и ладно, проехали, – сказала я. – Он сам не понимает, что говорит.
Я честно старалась её подбодрить, но у меня ничего не вышло.
– Эта штука на кресле, он назвал её пледом, – прошептала Чарли. – Это лоскутное одеяло. Я уже видела его раньше, в дальней спальне наверху. Оно было скомкано и лежало на кровати. Как оно оказалось здесь, внизу?
Глава 14
Чарли
Когда Чарли зашла за угол дома Грэндаллов, она увидела на крыльце Дэна.
– Заходи, угостись коричным рулетом, – пригласил он. – Похоже, тебе пора подкрепиться.
– Я не голодна, – соврала Чарли.
Она умирала от голода, но София уже успела проникнуть в дом, и теперь её шумно приветствовали Микки и тётя Лили.
– Ты лучше послушай, что я тебе расскажу, – сказала Чарли. – Помнишь, мы слышали, как в замке пело привидение – ну так вот, сегодня его застукали в гостиной! Сидело в том старом кресле у камина.
– Ты сама его видела? – прищурился Дэн.
– Я не видела, но видел Джейк – соседский мальчишка, который живёт напротив. И она ему улыбнулась! – Чарли помолчала в ожидании ответа. – Невероятно, правда?
– И правда невероятно, – рассмеялся Дэн. – Дети чего только не выдумывают. И
– Но там действительно был призрак! – сердито вскричала Чарли. – И ты тоже это знаешь – ты сам его слышал!
– Ну, на данный момент я уже сам не понимаю, что мы с тобой слышали. – Дэн встал и не спеша потянулся. – Всё это было как-то странно, согласен, но только я на этом не зацикливаюсь. У меня есть более серьёзные поводы для размышлений.
– Например? – тут же спросила Чарли.
– Например, как бы устроиться на вторую работу. Как получить хорошие оценки, чтобы мне платили стипендию.
Чарли застонала. Он больше ни о чём не мог думать, кроме как о деньгах на колледж. А любой намёк на Замок Грэндалл только раздражал его.
– Ступай, попробуй коричных рулетов, – снова предложил он, поднимая с земли свой байк. – И ради бога, выкинь из головы эту чушь про привидения. Зачем всё усложнять?
– Ты ведёшь себя как София, – не выдержала Чарли. – Такой весь… надутый! Будто ты на сто лет старше и знаешь обо всём на свете.
– Вот и пользуйся моей мудростью, пока можешь, – посоветовал кузен. – А с Софией всё в порядке. Ей просто нравится быть полезной, и это хорошо. – И Дэн быстро укатил на своём поцарапанном велике.
– Это хорошо! – бурчала под нос Чарли.
Что же здесь хорошего?! Если бы всё было по-прежнему, в эту минуту она была бы с тётей Лили. Или тётя Лили сама вышла бы на крыльцо с целой горой коричных рулетов. И они бы полакомились вволю – только вдвоём. Но тётя Лили совсем забыла о племяннице, которая её любит.
Чарли тяжело вздохнула и поплелась к себе, чтобы успеть принять душ и сделать сэндвич, пока мама с Рэем не вернулись с работы. Мама сказала, что они поедут за покупками, как только София будет готова.
Ну, я-то наверняка буду готова, сердито думала Чарли. Я буду готова, а София слишком занята, болтает с тётей Лили.
Проведя около часа в торговом центре, Чарли решила, что она хорошо проводит время. Прежде всего оказалось, что Рэй любит делать покупки. Её мама предпочитала вести себя в магазине, как в музее: смотреть и восхищаться, но не покупать, если только это не распродажа. Рэй вёл себя совсем по-другому. Стоило Чарли засмотреться на яблочно-зелёный топ, он тут же снял его с вешалки и приложил к ней: подходит или нет? А потом купил. К половине четвёртого она уже обзавелась парочкой новых топов с подходящими брюками, у Софии появился ярко-оранжевый свитер, чудесно оттенявший её тёмные волосы, а Рона щеголяла в длинной синей юбке, красиво облегавшей ноги. Покупок было столько, что официантке в кафе, где они остановились перекусить, пришлось помочь им спрятать пакеты под стол.
– Это неизбежно, ведь я стал семейным человеком, – заявил Рэй. И он подмигнул Чарли так, что стало ясно: ему нравится это новое ощущение.
Шоколадный напиток оказался превосходным, с нежным мороженым на закуску. Чарли всё ждала, когда Рэй скажет, что нужно взять что-то менее калорийное, но он промолчал. Он даже не посмотрел на неё осуждающе, когда услышал, что она заказала.
– Сегодня не отказываем себе ни в чём! – щедро объявил он. – Что бы ты хотела, София?
– Клубничный пломбир, – тут же ответила София. – Я вообще люблю клубнику. Даже однажды сочинила про неё стих.
Это было её самое длинное высказывание за то время, как они выехали из дома. До сих пор Чарли даже пару раз забывала, что София с ними.