Читаем Загадки Отдела Тайн (СИ) полностью

Гарри остановился у ворот, выругался, прислонился лбом к калитке и ненадолго замер, костеря свою слепоту последними словами.

Да он просто не в силах долго выносить эту самую так желаемую им семейную жизнь со всеми ее шумом, ссорами, детскими проблемами и… неимоверной скукой для того, кто привык жить по-другому. Он не Рон, он так не сможет никогда, превратится во что-то…

Представив картину, он содрогнулся.

В этот момент он по-настоящему порадовался, что до сих пор не женился.

========== Корзинка лилий ==========

В Доме Блэков вне зависимости от погоды было прохладно и затхло. Вечно открытые окна не спасали от запаха пыли, несмотря на то, что Гарри уже давно нанял Кричеру в подчиненные еще двоих домовых эльфов, поддерживавших чистоту.

Это был очень крепкий мир, базирующийся на взаимном невмешательстве: Гарри позволял Кричеру держать на чердаке жуткую коллекцию блэковских артефактов, Кричер в обмен на это право позволял Гарри (удостоверившись в его компетентности), приводить эти артефакты в порядок и каталогизировать, а также снять головы эльфов и похоронить по всем правилам.

Гарри всегда забавляла странная личность Кричера. Эльф ворчал и брюзжал, но в его ворчании ощущалась доля доброжелательности. Он мог позволить себе сказать гадость втихомолку, но никогда - при гостях. Однажды он даже помог Гарри с напавшей со спины и вцепившейся в волосы пикси.

А еще он совершенно не проникся идеей платы для эльфов и складывал полученные деньги непонятно куда, пока Гарри не предложил ему поискать проданные Наземникусом Флетчером реликвии Блэков и не выкупить их. Кричер в ответ поморгал слезящимися глазищами, прищурился, будто думая, что его обманывают, а потом исчез на пару дней. Гарри только пожал плечами, разве ж он сторож эльфам своим? Свобода воли и все такое.

Кричер вернулся крайне довольный, показал хозяину зеркало с вензелем Блэков, позволил почистить его специальным заклинанием, занести в список и окружить поглощающим вред встроенного проклятья защитным экраном. С тех пор старый эльф относился к Гарри значительно теплее и даже перестал подавать напитки остывшими.

Несмотря на чистоту, ремонт Дому Блэков был необходим, и это еще мягко сказано. Гарри знал это как факт, но, выходя из бывшей спальни Сириуса и шествуя до кухни, он рассматривал интерьер и жалел очарование старины, которое обязательно потеряется после ремонта. Ему нравились бутылочно-зеленые плюшевые диваны и кресла, старое дерево, тяжелые кубки, змеиные изгибы подлокотников. Для портретов отвели старую галерею, так что теперь они могли надоедать только друг другу, чему Гарри был несказанно рад.

В гостиной на старом серебряном подносе, с которого когда-то снимали приглашения на балы, покоились свитки. Поттер пробежал глазами печати: Отдел, Отдел, Кингсли хочет узнать итоги сватовства лично, Мист юлит и сочувствует, рекламные буклеты… Его внимание привлекла смутно знакомая печать на пергаментном свитке. От него едва ощутимо веяло женскими духами. Астория? Сердце Гарри ухнуло. Он и сам не знал, почему: то ли надеялся на ее согласие, то ли уже теперь боялся… Однако, разобрав бисерный женский почерк, он озадачился еще сильнее.

Нарцисса Малфой.

Она писала удивительно кратко и по-деловому. Собственно, все письмо состояло из ее вежливого уведомления о собственном визите. Истинная Малфой, не притворяющаяся никем кроме себя, Нарцисса не спрашивала, может ли он принять ее, не просила подобрать удобное время, а всего лишь уточняла то, в которое явится в Дом Блэков сама. Гарри поднял глаза на тускло блестящие часы. У него оставалось три часа.

- Тинки, - позвал он, и опрятная эльфиня в смешном платьице в цветок тут же появилась рядом, улыбаясь наивной улыбкой, свойственной ее народцу. - Извини, что не получилось предупредить заранее, но так сложились обстоятельства. Через три часа у нас будет очень изысканная гостья, а я ничего не понимаю в аристократической кухне. Не могла бы ты что-нибудь сообразить?

- Конечно, хозяин Гарри, - кивнула она, тряхнув ушами. - Я предупрежу Ульфи и мистера Кричера, чтобы они подготовили Дом.

- Да, и… пусть закажут цветы. Лилии. Белые.

- В подарок даме? - уточнила та.

Поттер кивнул. Решение подарить Нарциссе Малфой белые лилии взялось ниоткуда, но ему почему-то нравилось. Он ожидал, что она узнала об их с Малфоем случайной интрижке, и явится, чтобы настоятельно, по-малфоевски, без права выбора, попросить его держаться от семьи подальше.

Гарри улыбнулся сам себе. Наверняка она ждала от него оправданий, отрицания или просто нежелания разговаривать, может даже стыда. Он не станет. Лучше подарит ей белые лилии. Просто так.

Через полчаса из кухни уже доносился аппетитный запах, а в гостиной вовсю хозяйничал Ульфи, приученный, что хозяина можно не стесняться. Из галереи доносился голос Кричера, беседующего с миссис Блэк. Вот уж кто первым делом кинулся приводить в порядок реликвии, уверенный, что именно на них-то все и станут смотреть!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза