Нарцисса явилась с опозданием в пару минут, цепким взглядом светлых глаз смерила Гарри с головы до ног, обменялась с ним вежливыми формулировками, прохладно улыбнулась и уверенно прошла в гостиную.
- Вы ничего не меняли, - заметила она, устраиваясь в кресле. - А я давно здесь не была, практически с рождения Драко.
- Мне здесь нравится, - пожал плечами Гарри. - Если сделать все по-новому, Дом потеряет очарование.
Женщина вздернула светлую бровь, но ничего не сказала.
- Отужинаете со мной? - предложил Поттер, уверенный, что она откажется.
Нарцисса с некоторым любопытством посмотрела на него.
- Пожалуй, мистер Поттер.
При взгляде на принесенные эльфами блюда один уголок ее губ пополз вверх. Попробовав и оставшись довольной, она начала разговор.
- Полагаю, вы озадачены моим визитом и гадаете, о чем я хочу поговорить.
- У меня есть несколько версий, - осторожно ответил Гарри.
- Думаю, одна из них верная, - Нарцисса насмешливо посмотрела на него. - Мой сын. Вы имеете какое-то, как бы парадоксально ни звучало, магическое влияние на него.
Гарри, имевший свои представления о собственном влиянии на Малфоя (и его влиянии на себя тоже), воздержался от ответной реплики, чтобы не открывать карты и не начинать неприятную тему. Не дождавшись ответа, миссис Малфой продолжила:
- Много лет я знаю его как спокойного, уравновешенного молодого мужчину, равнодушного к большинству пороков. Прошли те годы, когда его избалованность оборачивалась завистью, импульсивностью. Война сломила и наше семейное высокомерие, научив смиряться и прогибаться, - ее размеренный мелодичный голос нравился Поттеру, он внимательно наблюдал за ней, находя в ее чертах не замеченную ранее мягкость. - Но после встречи с вами что-то изменилось. В нем появилось что-то новое. Я не знаю, как назвать это, может быть…
- Живость? Страсть? - подсказал Гарри.
- Я бы сказала, желание жить, - улыбнулась Нарцисса, - но вы тоже правы. Это все вы. Могу с уверенностью сказать, что вам тоже не все равно.
- С чего вы это решили? - деланно удивился тот.
Миссис Малфой неторопливо съела кусочек, томя его ожиданием, и ответила:
- Вы не прерывали меня и слушали с интересом. Это ли не показатель?
- Ваш сын недавно перешел мне дорогу на сватовстве, - быстро перевел Гарри тему, пробуя почву.
- Моя вина, мистер Поттер, - сообщила она с едва заметной насмешкой, - это я предложила ему жениться на Астории Гринграсс. Я кое-что знаю об этой семье, они достаточно благонадежны. Он не женится.
- Астория дала понять, что ей не нужен ни один из нас, - согласился Гарри.
- Да, Тори весьма решительная девочка, пожалуй, излишне своевольная, но не в ней дело. Знаете, что он сказал мне, вернувшись домой? - глаза женщины почти смеялись.
Поттер не мог позволить себе открыто спросить, но испытующе уставился на нее.
- Он сказал, что не хочет жениться. Какая разница, возмущался он, кого ты приведешь в дом, если она все равно чужая. Я попыталась возразить ему, - она отпила белого вина и прикрыла глаза, видимо, эльфиня угадала с выбором, - приведя в пример Люциуса и себя. А он буквально выпалил, нисколько не задумавшись, что нам не приходилось притворяться. Понимаете, о чем я?
Гарри повертел в пальцах свой бокал, награждая Нарциссу жестким взглядом.
- Не вполне. Чего вы хотите? Заставить меня закончить эти отношения? Так нет никаких отношений.
- Нет, есть, - она прищурилась. - Верните ему его самого.
- Так вы хотите, чтобы мы… - сказать, что он удивился, значило не сказать ничего.
- Упаси Мерлин, - усмехнулась она не по-женски, неуловимо знакомо. - Я против таких браков. Будь моя воля, я нашла бы ему женщину. Но видите ли, воля здесь не моя… Он устал от своей роли, я устала видеть его несчастным. Я согласна закрывать глаза столько, сколько потребуется, чтобы он вернулся в норму.
- А что потом? - резко спросил Поттер.
Нарцисса легко пожала плечами.
- Разберемся потом, - она еще раз оглядела Гарри. - А вы, кстати, хороши. Настоящий слизеринец, наконец-то именно такой, каким должны были быть. Нет больше этой наивной безрассудности и жажды справедливости в глазах.
Поттер нахмурился, не совсем понимая, оскорбили его только что или сделали комплимент.
Они еще некоторое время ужинали в молчании, после чего миссис Малфой даже похвалила блюда и выбор вина. Гарри вежливо предложил ей заходить еще, получив в ответ насмешливый взгляд.
- Еще, мистер Поттер, - обернулась она у двери. - Вы можете отдать ему артефакт?
- Я уже подписал все бумаги, - неохотно проговорил он.
- И как вы можете питать иллюзию относительно собственной незаинтересованности, - покачала она головой.
- Миссис Малфой, - опомнился он, - у меня для вас кое-что есть. Тинки!
Получив корзинку белых лилий, Нарцисса улыбнулась и вздернула бровь.
- Вы думали, что я пришла ругаться и решили таким образом меня задобрить? - спросила она.
- Нет, я надеялся вас удивить и позлить, - признался он.
- Принято, - иронично отразилось на ее лице.
Легкие шаги по мостовой и хлопок аппарации заставили Гарри расслабиться.
Он не мог даже понять, удивлен он, напуган или рад.
========== Случайности ==========
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги