Читаем Загадочное поместье полностью

– Уверена, они приедут на летние каникулы, – сказала она. И хотя Молли очень переживала из-за Джека, ей было жаль кузена. Жить в поместье Рейвенсторм и без того было одиноко, а теперь на всём острове у него не будет ни одного друга. Конечно, новый братишка или сестрёнка – это здорово, но с младенцем особенно не поиграешь.

– А вот и полицейский участок, – сказал Артур, когда они свернули за угол. – Ух ты! Это определённо не Скотленд-Ярд!

Миссис Риццо была права: рядом с цветочными кашпо на стене белого коттеджа с аккуратной тёмно-синей дверью и оконными рамами висел клетчатый знак с надписью «Полиция». Молли толкнула маленькую деревянную калитку.

– Зато он выглядит вполне дружелюбно, – сказала она. У неё снова появилась надежда.

– Смотри! Ещё одна статуя. Прямо в полицейском саду, – засмеялся Артур.

– Точно. – Почему-то это открытие приободрило Молли. Маленькая каменная девочка сидела, скрестив ноги, на траве рядом с батутом. Пряди волос падали на её смеющееся лицо. Её глаза щурились от солнца. – Не могу привыкнуть, что они так похожи на настоящих. Твой папа прав насчёт этой художницы.

– Ты когда-нибудь видела полицейский участок с батутом? – Артур толкнул Молли в бок, когда она потянулась к звонку. – Сержант наверняка очень дружелюбная!

Сержант Гарленд действительно выглядела дружелюбно, несмотря на полицейский значок и форменную рубашку с галстуком. Она улыбнулась, перевела взгляд с Молли на Артура и смахнула со лба спутанную рыжую чёлку, закрывавшую её голубые глаза.

– Чем я могу вам помочь, дети?

Они заговорили хором, так что сержанту Гарленд пришлось их остановить и попросить Молли начать сначала. Закончив, Молли с трудом сдерживала слёзы, и сержант Гарленд нахмурилась и сжала её плечо.

– И его нигде нет, – удручённо закончила Молли. – Мы искали везде.

– Это вы так думаете, но вы ведь только недавно на острове, верно? Здесь полно мест, где мог бы потеряться шустрый маленький мальчик. Не волнуйся, Молли. Я найду Джека.

Молли моргнула.

– Надеюсь.

– Уверена в этом. А твои дядя с тётей? Ты им позвонила и сказала, где ты и что случилось?

– Мы… Нет. – Молли покраснела. – Мой телефон здесь не работает. Нет сигнала.

– И у меня тоже, – признался Артур. – Я попробовал вчера вечером, но ничего не получилось, и я оставил телефон дома.

– Здесь почти невозможно поймать сигнал. Давайте для начала зайдём в дом и позвоним в поместье по моему домашнему телефону. – Сержант Гарленд повернулась к двери, а Артур задержал взгляд на батуте.

– Нам очень понравилась ваша статуя, – сказал он и с надеждой спросил: – Значит, у вас есть дети?

– Дети? – Сержант Гарленд оглянулась.

– Батут, – объяснил Артур.

– А, это… Он для меня. Я на нём упражняюсь. После всех этих пирожных из кафе мисс Бэдкрамбл мне нужна физическая нагрузка! Нет, на острове нет детей. Поэтому мы очень рады вас видеть!

Лицо Артура снова помрачнело. Сержант провела детей в гостиную. В ней каким-то непостижимым образом домашний уют сочетался с деловым столом и шкафом для документов, однако комната не производила тягостного впечатления. Артур и Молли остановились в дверях, разглядывая плакаты о карманниках, велосипедных замках и безопасности на дороге, которые, кажется, не имели никакого отношения к острову, а сержант Гарленд тем временем тихо говорила по телефону.

– Она найдёт Джека, – шепнул Артур. – Мы просто не знаем остров. Она сама так сказала.

– Да. Уверена, ты прав.

Когда они услышали, что сержант закончила говорить, то с надеждой повернулись к ней, но, к изумлению Молли, лицо сержанта Гарленд переменилось и стало сердитым. Она сложила руки на груди.

– Послушайте. Я знаю, что у вас каникулы и вы пытаетесь развлечься, но это была дурная шутка. А теперь идите домой. Мистер и миссис Вулфри вас ждут.

– Но… – Молли удивлённо переводила взгляд с сержанта на Артура. – Но как же Джек?

Сержант Гарленд цокнула языком.

– Довольно! Возможно, наш остров и кажется маленьким и мирным, но я вас уверяю, что у меня есть дела поважнее, чем слушать детские сказки. – Она подняла руку, не давая им перебить. – Постарайтесь не попасть в беду с такими шутками. Лгать нехорошо, даже если это и просто игра. Да, на острове нет детей, но вы вполне можете придумать себе какое-нибудь хорошее занятие. У нас есть заповедник птиц, деревенский музей и пляж. И вокруг острова проложена велосипедная дорожка. Если у вас нет велосипедов, то начальница почты их вам одолжит. Просто попросите её. А теперь идите!

Молли и Артуру пришлось повиноваться.

– Что это было? – Артур оглянулся на синюю дверь, захлопнувшуюся у них за спиной. – Думаешь, Джек вернулся домой?

Молли была ошеломлена и сердита на брата.

– Только представь, что мы из-за него пережили!

– Он же совсем маленький, – заметил Артур.

– Он маленькое чудовище, если решил так над нами подшутить. – Молли нахмурилась, но потом на её лице снова появилось сомнение. – Он не стал бы так поступать. Просто не стал бы. Я знаю, что он может быть капризным и дерзким, но он не стал бы этого делать.

– Возможно, он не хотел…

Молли решительно покачала головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны острова Рейвенсторм

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей