— Анжела как раз переодевается, — сообщил Алистер, поправляя галстук и приглаживая растрепанные светлые волосы. — Очевидно, произошла какая-то путаница. В любом случае сейчас она займется Марго.
Он пытался вести себя так, словно ничего особенного не происходит, говорил изысканно и даже небрежно, но выглядел изможденным. "Боже мой, ну и жизнь у него! — подумала Берди. — Марго держит его за яйца, как и всех прочих".
Вдруг Алистер, будто только что заметил отсутствие половины компании, удивленно огляделся и спросил:
— А где все?
Берди открыла было рот, намереваясь ответить, но в этот момент появились Уильям и Белинда, раскрасневшиеся, с довольными улыбками на лицах. Только вот книги, за которой они якобы пошли, при них не наблюдалось.
— Белинда, выглядите восхитительно! — просиял Алистер.
Толстушка сверкнула ответной улыбкой, тряхнула кудряшками и искоса взглянула на Уильяма.
Тот ласково кивнул, а парикмахер, внезапно воскликнул, оживившись:
— Слушайте, мне кажется, нам не помешает выпить по бокалу шампанского! Почему бы и нет? Уильям, займись бокалами, ладно? Я вернусь через секунду.
Алистер выбежал из гостиной через дверь столовой, оставив ее нараспашку, и в комнату потянуло запахами еды. Берди одобрительно принюхалась и сразу же осознала, что умирает с голоду. Она, правда, успела схватить две оливки, которые Джози оставила в миске, но это не помогло.
Уильям вынимал из шкафчика бокалы для шампанского и аккуратно ставил на серебряный поднос. Несмотря на то что руки у него тряслись, этим вечером он выглядел намного спокойнее. Белинда не отходила от Уильяма ни на шаг и постоянно что-то бормотала нежным голоском, он время от времени взглядывал на нее и улыбался. Интересно, подумала Берди, знают ли Алистер и Уильям о втором письме? По ним понять невозможно, но поскольку Марго была плотно занята всю вторую половину дня, вряд ли имела возможность рассказать им. Но ведь рано или поздно Уильям узнает, и тогда настроение его драматически изменится.
Вернулся Алистер с шампанским. В его опытных руках пробка выскочила из первой бутылки с негромким хлопком, он наполнил бокалы и с улыбкой раздал всем, а Уильям бросил в камин еще одно полено. В комнате непостижимым образом установилась атмосфера праздника. И словно по сигналу, рука об руку появились Хелен и Конрад. Хелен улыбалась — Берди увидела это в первый раз с момента своего появления в Дипдене, — щеки ее порозовели, глаза сияли. Она выглядела ослепительно, несмотря на ужасную одежду. Где они были? В любом случае, что бы Конрад ей ни сказал, это по-настоящему ее подбодрило, думала Берди, глотнув шампанского и замерев в ожидании головокружения. Похоже, толика лести от привлекательного мужчины, к тому же с непривычки, творит чудеса.
Берди снова взглянула на эту парочку — они пили шампанское из высоких хрустальных бокалов, — весьма нелепую, но в то же время вполне гармоничную. Почему? И тут Берди сообразила: эти двое выглядели в точности так, как смотрятся на журнальных фотографиях все эти величественные стареющие актрисы рука об руку со смазливыми молодыми людьми сомнительной нравственности. Хелен не может не видеть, что Конрад пройдоха, но, вероятно, это не имеет для нее значения: важно лишь восхищение. Причем, что еще важнее, восхищение мужчины, у которого было множество женщин и который всегда добивается своего. Может, таких женщин, как Хелен, это больше возбуждает и они не видят в подобных ухаживаниях никакой угрозы. Поразительно.
Размышляя, Берди сделала еще глоток. Все вокруг о чем-то говорили. Уильям оживленно что-то рассказывал, и Белинда с Алистером смеялись, отчего его лицо озарялось широкой улыбкой. Да, со вчерашнего вечера многое изменилось. Вчера Берди, несмотря на его привлекательность, с трудом понимала, почему Марго Белл выбрала его в секретари, не говоря уж о том, что впустила в свою постель, но сегодня обнаружила, что он чертовски обаятелен. Белинда в любом случае обречена на неудачу, это очевидно. Все произошло слишком быстро. Как на лыжных курортах, конференциях или во время морских круизов, думала Берди. Будучи отрезанным от внешнего мира, узнаешь человека гораздо быстрее.
— Умираю от голода, а вы? — прервал ее мысли голос Эдвины.
Берди с улыбкой оглянулась. Очевидно, Эдвина решила забыть о том, что она заинтересовалась сплетнями Джози. Какое облегчение: Берди решительно не хватало возможности с кем-нибудь поговорить.
— Я тоже, да еще и опьянела: сижу тут и размышляю о лыжных курортах и морских круизах.
— Круизах?
— Да вот… — Берди осеклась, склонила голову набок, прислушалась и нахмурилась. — Что это?
— Я не… — Их взгляды встретились, и в глазах Эдвины Берди увидела испуг. — Это… Алистер, что стряслось?
Судя по потрясенному лицу, он тоже услышал, как услышали через долю секунды и все остальные. Вопль, пронзительный и душераздирающий, перекрыл шум дождя. Выругавшись, Конрад распахнул дверь в холл. И вопли, один за другим, ворвались в комнату, волна за волной, все громче и громче. Шокированные, в панике все ринулись им навстречу.
Глава 9