Читаем Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли? Скажи будущему – прощай полностью

– Какой смысл иметь связи и не использовать их? Совсем вылетело из головы, что мы можем рассчитывать на помощь полиции.

– Вот и ответ на твой вопрос.

– Да, он оказался, как и все гениальное, прост. Свяжись с Вебером…

– Поехали ко мне, Джинкс, – распорядился Мэндон.

– Зачем? – возмутился я. – Вон там забегаловка, Джинкс оставит машину на первой стоянке и встретит нас у прилавка с содовой.

– Пошли. – Я открыл дверцу.

Мэндон нехотя вылез, и мы зашагали через дорогу.

– Веберу это не понравится, – заметил Чероки.

– Это уже его проблемы.

– Придется делиться…

– Звони ему и немедленно… – бросил я на ходу и направился к стойке с содовой.

Продавец за сатуратором разливал какой-то напиток. Он показался удивительно знакомым.

– Что это? – заинтересовался я.

– Вишневая шипучка… – отозвался продавец.

– Налейте и мне…

Вишневая шипучка! Первая газировка, которую я попробовал. Это было в Ноксвилле. Мы с дедом ездили на ярмарку. Он продал пять свиней. Вишневая шипучка…

– Его нет, – сообщил Мэндон.

– И когда его ждут?

– Точно никто не знает, но я попросил передать, чтобы он позвонил мне в контору.

– Будем ждать…

Продавец поставил передо мной стакан с шипучкой.

– Хочешь пить? – спросил я Мэндона.

– Что там у тебя?

– Воспоминания детства. Я сентиментален.

– Мне коку… – бросил Чероки продавцу.

Появился Джинкс.

– Его нет на месте. Чероки попросил ему перезвонить.

– Ты думаешь, он позвонит? – засомневался Джинкс.

– Скажи ему.

– Позвонит, – заверил Мэндон.

– Мне тоже кока-колу, – заказал Джинкс.

Я допил свою шипучку. О Господи, моя первая газировка…

– Надо кое о чем условиться, – объявил я. – Через час я вернусь в нашу квартиру, и надо будет объяснить Холидей, почему меня не было этой ночью. Придется сочинить правдоподобную историю, чем мы с Чероки занимались все это время…

– Холидей тоже надо будет кое-что объяснить, – заметил Джинкс. – Она тоже там не показывалась…

– Что?

– Квартира всю ночь была полностью в моем распоряжении, – уточнил он.

– И где же ее носило?

– Не знаю. Она ушла в одиннадцать и больше не появлялась.

– И с кем же Холидей провела эту ночь?

– С Рисом, я полагаю…

– С этим копом?

– Да. Она объявила, что собирается прогуляться. Я вышел через черный ход и видел, как ее подобрала машина. Похоже, что за рулем сидел Рис.

– Сукин сын…

– Прелестно, – вклинился в нашу беседу Мэндон. – Ты наизнанку выворачиваешься, чтобы достать для нее денег, а она тем временем…

Да какое ей дело до всех нас? Теперь мне уже стало совсем ясно, что это за штучка. Стоит только минут на пять отлучиться, как ее уже надо вытаскивать из чужой постели. И зачем притворяться, что меня это удивляет? В какой-то момент она мне очень нравилась, хотя вряд ли можно было ожидать другого от человека, который столько просидел на диете и первая, кого он встретил, стала для него больше чем просто женщиной. В этом случае его не за что винить, но рано или поздно первое очарование проходит, как наркотический дурман, и он начинает замечать, что другие женщины отнюдь не хуже. Так стоит ли беспокоиться из-за такой чепухи?

Чтобы отпереть дверь квартиры, мне пришлось поставить один из пакетов на пол. Стоило мне только немного приоткрыть ее, как из ванной раздался голос:

– Это ты, Джинкс?

– Да, это я…

Я поднял пакет и вошел в квартиру, захлопнув дверь ногой. Затем прошел в спальню и остановился у двери. Мадам восседала в ванной.

– Привет… – весело сказала она.

– Добрый день.

– Что у тебя там?

– Так, ерунда всякая…

– Есть что-нибудь для меня?

– В следующий раз…

Когда я свалил все покупки на постели и принялся их разбирать, Холидей, растираясь полотенцем, уже вышла из ванной. Капли воды на ее теле были очень похожи на весеннюю росу на кленовых листьях. Ее тело было просто великолепным. Я даже замер, прислушиваясь к себе, но ни Семь чудес света, ни Эльдорадо передо мной не появились.

– Я смотрю, ты привел свою голову в порядок, как и хотел.

– Да, еще и шампунь купил, но ты этого упорно не хочешь замечать.

– Я даже запах его чувствую, – возразила Холидей. – А что в этих свертках?

– Так, ерунда разная…

– Должно быть, ухлопал кучу денег. – Голос ее звучал почти дружелюбно. И вообще все в ее облике говорило об этом…

– Это еще только начало, – заверил я.

– Откуда столько денег? Провернул выгодное дельце?

– Нет.

Она присела на край кровати и открыла коробку с рубашками.

– Может, ты не станешь капать на мои новые сорочки?

Холидей положила все на место.

– Не надо быть таким занудой, и не злись на меня.

– А я и не злюсь. Лучше приготовь что-нибудь перекусить, я очень голоден. Молоко найдется?

– Конечно, – протянула она.

Я сразу же отправился на кухню, разыскал бутылку молока, налил себе в стакан и даже не заметил, как она вошла следом.

– Хочешь спросить меня о чем-нибудь?

– О чем? – Я повернулся к ней лицом.

Из одежды на ней было только полотенце, повязанное вокруг бедер.

– О прошлой ночи…

Я сделал вид, что задумался и не понимаю, к чему она клонит.

– Хочешь, чтобы я поинтересовался, где ты была?

– Да.

Ничего не мог с собой поделать. Вчерашняя ситуация повторялась с точностью до наоборот, даже полотенце… Сознавала ли она это? Наверное, все-таки нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Рассказы
Рассказы

Джеймс Кервуд (1878–1927) – выдающийся американский писатель, создатель множества блестящих приключенческих книг, повествующих о природе и жизни животного мира, а также о буднях бесстрашных жителей канадского севера.Данная книга включает четыре лучших произведения, вышедших из-под пера Кервуда: «Охотники на волков», «Казан», «Погоня» и «Золотая петля».«Охотники на волков» повествуют об рискованной охоте, затеянной индейцем Ваби и его бледнолицым другом в суровых канадских снегах. «Казан» рассказывает о судьбе удивительного существа – полусобаки-полуволка, умеющего быть как преданным другом, так и свирепым врагом. «Золотая петля» познакомит читателя с Брэмом Джонсоном, укротителем свирепых животных, ведущим странный полудикий образ жизни, а «Погоня» поведает о необычной встрече и позволит пережить множество опасностей, щекочущих нервы и захватывающих дух. Перевод: А. Карасик, Михаил Чехов

Джеймс Оливер Кервуд

Зарубежная классическая проза