Читаем Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли? Скажи будущему – прощай полностью

– Ты просто прелесть. «Тебе принести, или ты будешь кушать на кухне? Я приготовлю тебе ванну. Кому ты отправил эту запись?» И все такое. Тебе следует быть осторожнее, ты слишком спешишь.

– Что? – удивилась она.

– Твой новый приятель горит нетерпением узнать, кому я отправил запись, не так ли?

– Как ты только можешь так говорить?

– Рис и Вебер. Это они придумали эту штуку прошлой ночью, разве я не прав?

– Ты хочешь сказать…

– Да.

– Ты не можешь так думать обо мне…

– Приготовь мне постель.

– Послушай, Ральф…

– Поль.

– Клянусь тебе, Поль, могилой своего отца…

– Неужели тебе трудно приготовить мне постель?

Она встала и повернулась ко мне.

– Неужели ты мог подумать, что…

Я сорвал с вешалки полотенце и хлестнул им ее по лицу.

– Я, кажется, просил приготовить мне постель.

– Почему ты такой подозрительный? – запричитала она, выбегая из ванной…

Глава 2

Мэндон подобрал меня с Джинксом на углу возле дома около восьми часов. Рядом с ним за рулем сидел Хайнес.

– Тебя просто не узнать. Одет с иголочки, – приветствовал он меня.

– Это только начало. Как поживаешь, Хайнес? – А про себя я подумал, что пора бы ему уже научиться себя вести – выходить из машины и открывать перед людьми двери.

Негр повернул голову и окинул меня безразличным взглядом, но я-то знал, что он готов взорваться в любую секунду. От него всегда веяло каким-то холодом. «Сукин сын, я продырявлю твое черное брюхо, если ты захочешь наброситься на меня…»

– Где мы встретимся с Вебером? – спросил я Мэндона.

– В управлении…

– Ты обрисовал ему наше дело, хотя бы в общих чертах?

– Это не телефонный разговор. Боюсь, что и при личной беседе результат может быть отрицательным.

– Посмотрим.

– Он может появиться поблизости…

– Он может появиться, или его заставят это сделать. Выбор будет за ним.

– Не стоит наседать на него. Здесь надо действовать деликатнее. Предоставь это дело мне.

– Ты слышал, Джинкс? Это тебя тоже касается.

– Слышу, – подал голос Джинкс.

Мэндон повернулся к нам лицом:

– Да что с тобой происходит?

Джинкс насупился.

– Ты разве не слышал? Джентльмен интересуется, что с тобой происходит.

– Ничего, – огрызнулся Джинкс.

– Никогда не приходилось видеть столько чувствительных натур сразу. Какого черта вы на меня дуетесь?

– Ты слышишь? – снова обратился я к Джинксу. – Он хочет знать, почему ты такой сердитый.

Джинкс демонстративно отвернулся к окну.

– Он ревнует меня к обновке, – резюмировал я.

– А что ему мешает купить такую же? Если он подождет до вечера, мы ему справим не хуже.

– Этот человек спрашивает, можешь ли ты потерпеть до вечера?

– Черт побери, – наконец не выдержал Джинкс. – Меня совершенно не интересует, на что он тратит свои баксы. А вот деньги, на которые клюнул Вебер со своим подручным, принадлежали мне. Если у нас будет что делить, я хочу свою долю.

– Я никак не могу ему втолковать, что у нас не было никаких поступлений, – наклонился я к Чероки. – Я их просто занял.

– Это правда, Джинкс, – подтвердил Мэндон.

– Джозеф, – поправил я.

– Я ссудил ему эти деньги, Джозеф…

Он повернулся ко мне и неожиданно понял, что мое тряпье стоит гораздо больше тех сорока долларов, которые он мне одолжил. Я купил их на те две сотни, что занял у Вика Мейсона, когда собирался встретиться с Маргарет Добсон, но мне не хотелось все это им объяснять, да и для Джинкса это ничего не изменит. Тем более мне было абсолютно наплевать на его чувства. Пусть думает что хочет… Я не собираюсь долго быть с ним в одной упряжке…

– Разве это дорога в Сити-Холл? – поинтересовался я.

– Нет, конечно, да мы туда и не собираемся, – отозвался Мэндон.

– Но ты же говорил, что мы встретимся у него в управлении?

– В одном из его отделений.

– И сколько же таких?

– Несколько, – отрезал Мэндон.

Это отделение помещалось на третьем этаже восьмиэтажного здания. Мы проигнорировали лифт и стали подниматься пешком. Так предложил Мэндон, не без подсказки Вебера, конечно. В этом старом здании лестница была обшарпанной и грязной. В кабинетах горел свет. Мэндон подвел нас к одной из них, с табличкой: «Союз вкладчиков, инкорпорейтед». Рядом была еще одна дверь с такой же табличкой, но с дополнением: «Приемная. Вход 306». Он просто постучался в нее, безо всяких ухищрений или условного стука. Через некоторое время дверь нам открыл Рис.

Молча улыбнувшись, закрыл за нами дверь. На этот раз на нем был белый костюм с темными пятнами пота под мышками. Зубочистки во рту у него почему-то не было. В костюме спортивного покроя и с сигаретой в зубах у письменного стола стоял Вебер. Вокруг стола было несколько стульев, а под потолком лениво крутился вентилятор.

– Надеюсь, я не заставил вас далеко ехать, – приветствовал он нас.

– Нет, конечно, – отозвался Мэндон.

– Садитесь, пожалуйста, – предложил Рис.

Мы расселись вокруг стола, и только Джинксу пришлось еще раз повторить, что надо сделать. Наконец и он уселся рядом со мной.

– Мне показалось, что лучше нам обсудить эту проблему подальше от лишних глаз, – начал Вебер. – Чероки, почему ты не мог хотя бы в общих чертах рассказать обо всем по телефону?

– Я-то мог все сообщить тебе и по телефону, но только ты не хотел этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза
Рассказы
Рассказы

Джеймс Кервуд (1878–1927) – выдающийся американский писатель, создатель множества блестящих приключенческих книг, повествующих о природе и жизни животного мира, а также о буднях бесстрашных жителей канадского севера.Данная книга включает четыре лучших произведения, вышедших из-под пера Кервуда: «Охотники на волков», «Казан», «Погоня» и «Золотая петля».«Охотники на волков» повествуют об рискованной охоте, затеянной индейцем Ваби и его бледнолицым другом в суровых канадских снегах. «Казан» рассказывает о судьбе удивительного существа – полусобаки-полуволка, умеющего быть как преданным другом, так и свирепым врагом. «Золотая петля» познакомит читателя с Брэмом Джонсоном, укротителем свирепых животных, ведущим странный полудикий образ жизни, а «Погоня» поведает о необычной встрече и позволит пережить множество опасностей, щекочущих нервы и захватывающих дух. Перевод: А. Карасик, Михаил Чехов

Джеймс Оливер Кервуд

Зарубежная классическая проза